Detecting language using up to the first 30 seconds. Use `--language` to specify the language Detected language: Persian [00:00.000 --> 00:30.000] ارتباطی کمام میگی برتباطی احصیی، هبا مزلیم سر احصیی، بلی این سفایو باطن رو که پیدرکر، او زمینیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی [00:30.000 --> 00:54.060] söphinته با مرStrماد پھا conceiveر tolerate prefer länger چراریمیییییییییییی "'قیگی patioییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی." [00:54.060 --> 00:58.200] انumed ادیم زگرانیقی وصلت krوبoیية [00:57.960 --> 01:02.500] جنوراش دعرون کششت 다� grappبا [01:02.680 --> 01:05.640] کششش ما حیرادی Mr Iron Yo [01:05.760 --> 01:06.760] از أنست کو دوری یه var [01:06.640 --> 01:06.680] ارسا ب poolsets [01:06.940 --> 01:08.840] ا DUить [01:09.020 --> 01:12.840] این م어지یم بچا [01:13.360 --> 01:17.100] یک میرای روست کوگن [01:17.160 --> 01:20.780] اجریه درف دربه [01:22.140 --> 01:23.100] نمدامز اکفرت [01:23.100 --> 01:25.940] هم خودش تو اولید کون اندید علاال آر لخواهد بود [01:25.940 --> 01:29.440] مون خیلوات بشتفات جو کون و یعال لمهه مل [01:29.440 --> 01:31.640] کتاب و الحیکمه [01:31.640 --> 01:34.640] مبت حیکمت یاد بدیم حیکمت یاد بدیم انسی [01:34.640 --> 01:39.280] ینی تحوانا ایت هولید دید علیل آر لی به هش بدیم [01:39.280 --> 01:45.820] ازرد ایت هل دیش [01:45.820 --> 01:50.900] ازرد رایسید خواهدگیому [01:50.900 --> 01:53.780] ازرد علیل آر لید امیه به هیون [01:53.780 --> 02:00.680] بشتار تران بمسال آغلانی بار خول کن کنان یو بار آساسی سنسلاتی فین سنیشن [02:00.680 --> 02:06.680] هارفی نیس سو خنی آغلانی هم مهم تاری که از آب آده انتعال مفاهمی دینی بارتی [02:06.680 --> 02:11.480] آغلانید اشاری که ادین باردون هم ببارد ازیم [02:11.480 --> 02:15.880] و حتبا نقاطی مهمی هس کبارد دین باره گفتگو مکونیم [02:15.880 --> 02:20.480] امو از زیبا ایخ افلاتنا کونیم این بمارد دیسل رازنه بینیم [02:20.480 --> 02:25.480] ابلیس هم در مغابیل خود اغانی مطعال فرمود [02:25.480 --> 02:29.480] ابلیس میگویت لأز اگناننا لهم مفل آغا [02:29.480 --> 02:33.480] من زیبا غرر نماز و از زیبایو اده مهمون هل افمکون آر [02:33.480 --> 02:38.480] ابلیس میوت باز زیبا جل و ده ده دون یو بچو ایمون مهمون هل افمکونی [02:38.480 --> 02:57.780] از عاد کرنیم و و سعاد کوناصیونه د زیبا سیبایا گا یه تها روا یاه کونیم [02:57.780 --> 03:06.160] با شکت با چگونی مشبین بو اتزیبای گر آی فرزندونی متحبت جو بکنی بایل بونتکنی که که همیشدار بغبش اشار بشتی [03:06.160 --> 03:26.620] بو زیبای مفانی кажется ه ہو یا توجد برشید eingر آیل Refasking [03:26.620 --> 03:36.800] فو خیر بعال باتیز ادبی یا تقابل فعه با ادبیت یا زیبا ایشقا بل العام سباشی استفاد بو کنی [03:36.800 --> 03:44.300] 😓 وزو کنت هگر ارام، وعو کنی پربی صرف کمن رب أشخار، ووت بstyل کفیر کامی مدمت كنورید استیمیدا ایسا به دآگسی، با زیبادی مُكبرکه سیجو باندی سیجو بانی برف [03:44.300 --> 03:44.560] و ما ربید سیجو باندی کنون بواشی نہیں بییدا ایسا باطگا سیجو [03:44.600 --> 03:48.340] می سیجو با اortرا آرادی می کننین یاد بیدد مجیالد zerدرد [03:48.340 --> 04:18.340] بیاد بیاد بیاد بیاد بیاد بیاد باد ما نو کنیم اده بیاد رو آلماندی نی و احلا اده بیاد کسانی از سن کن مصولیاته نو سازی اده بیاد رو باهد درام اده بیاد که نیمشان فرس دیمشان نیم که که نیم که حرود دور بریزیم اده بیاد که هنرو بیازی از او خاط و ایاد مستیق آبن نفیسی تسابور ب کنیم که ترین قابن نفیسی از از از از از از از از از از از از از از از از ا [04:18.340 --> 04:48.340] و از از از از از این از از از از absorلا کردگه از از از از از از از از از از این نстрой رو از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از اگھ از از اليه از از از از از از از از ا можете از از از از از از از از از از ام از از از اف از از� worn از از او از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از [04:48.340 --> 04:52.440] با یه سو خان تباد جوه دران شهر یاد میدان [04:52.440 --> 04:58.640] شهر حوی موزون و هنگین و عازن در ایک او هنگی در ازن شهر و اخیم می خونی [04:58.640 --> 05:04.640] خودش خود بخود ان سو نباب و داربه بوطانین خندان می کنه [05:04.640 --> 05:31.840] خوک از که لمات ازیبو از تشبه از تشبیه از تشبیه از تشبیر کشیدان هایی که زیبویر بتنومون تردبو کونی بیٹونی دیستفادو کونید [05:31.840 --> 05:35.840] او باعمنه دعو Tammy کامی خ منظهد آزی بو اینا درره eso قرب segueبنی ذروا زه surge بیون بها [05:35.840 --> 05:45.540] از نموز من دیزی آید می خودم فکنی می که دم که این ردر اصر گزار گوشه در مخاطه بین [05:45.540 --> 05:52.140] اونتها خوب خیلی جو هملا می نوهم سنده سالی بیشو مین شیر خودی همزیاد موههز بریین شیر کو جاز [05:52.140 --> 05:58.740] از بس فاقر حس مودرها از کهل مون کهلو پدرها امزشو پر ورش [05:58.740 --> 06:15.040] واد بران توین که تو بایاد بیتفارسی ناس رحای که اشیر حای که زیبا ایم فاه می دینی زیبای رفتار دینی جو من تغلب کنی پیداب کنان سفارش مکنان بین اتفار بیفتی [06:15.040 --> 06:26.580] درون شیر داش رکو رو تو سیف مکر کنگف ای رکو ات شا خیق پر باردیلی ایت هبازو از نگاه تو خیجل [06:26.580 --> 06:34.640] کم نر می شاشر بدندگی در رکو تبازو از افیگی خیجالتر اشنگی جام می شیر [06:34.640 --> 06:39.980] چون شما هم شب موه نگاه می کنگالی بخیم رکو بی پاهات نگاه می کنی [06:39.980 --> 06:50.880] ایت هبازو از نگاه تو خیجلت هبازو بشتو کم مبوردی رکو [06:50.880 --> 06:55.080] یا ای رکو ات شا خیق پر باردیل رکو [06:55.080 --> 07:01.080] می شا بیه شا خیق پر باری یک در اختسی بک وخیق پر بار می شخم می شیر [07:01.080 --> 07:06.680] رس دی نر چاہد را هدمی شیر بر دو کید فمدار رکو ربانی بزن [07:06.680 --> 07:09.680] یا بزر توجد سولی مانی بزن [07:09.680 --> 07:13.680] یک ایت هب خان پاد شا خو کنن بزنن بیر توجد سرش می کزنن [07:13.680 --> 07:16.680] ایت هم بشت توجد سرش می کزنن بشت توجد سرش می کزنن بشت توجد سرش می کزنن بشت توجد سرش می کزن [07:16.680 --> 07:21.680] رکو این گارس خم شدی که توجد سولی مانی خود اگر سرش بکزنن [07:21.680 --> 07:41.580] یت هم Bankا fluidم سرش بهگن بگرومات سرش می کز توجد سرش می کزن بزن harmonみ條ی [07:41.580 --> 07:46.900] ر دو کسن بشقیك در خ his ownی jongیوم [07:46.900 --> 07:49.360] بندگی به هیشون به زنان بتم تخمشونه [07:49.360 --> 07:52.040] بتکیت فیشون ربت دار میگزاشتن [07:52.040 --> 07:54.300] یا بکوربان گا می بوردن [07:54.300 --> 07:56.600] بیلیمان کوربان یه توان خدارمان [07:56.600 --> 07:59.800] اپدی توان بیزان وکیت فیمان دار کوربان یه [07:59.800 --> 08:01.560] بیزان من فیدائیزون می شرم [08:01.560 --> 08:07.800] خب شمان بخید انجوریت هر سیم بکنی نماز رو [08:07.800 --> 08:14.400] برش جالد می شاز اعدی بیت ودسته دیکھت من نبی غدرم که آلامدر سوجود [08:14.400 --> 08:16.900] از برایم من بخو کفتادی بود [08:16.900 --> 08:20.100] هن ببین افتادیم از پاو برد [08:20.100 --> 08:23.100] سودیم سرتا قدم رو بردرد [08:23.100 --> 08:27.200] خوستی سورت بخو کم بینگری بحرین موید [08:27.200 --> 08:29.300] در حلو کم بینگری [08:29.300 --> 08:31.100] خوب ببینین اینها [08:31.100 --> 08:33.300] سجدری افزی بام کنی [08:33.300 --> 08:35.700] من دیدام کسانی کبا همیشیر [08:35.700 --> 08:39.400] نماز خوب شو دا خودشی عبنمی ود می گفت [08:39.400 --> 08:42.600] خوب من با دازم شر نمازم شو دیگر دا [08:42.600 --> 08:45.200] خوب مو آگی بیتونی زیبا [08:45.200 --> 08:50.000] ای حایی ما انا بیرو بهش تبا جو خوب کنیم در ادبی یاد [08:50.000 --> 08:52.400] از کیلام با کیلام استفاد کنیم [08:52.400 --> 08:54.600] چانتو سوروددرم که [08:54.600 --> 08:58.400] رفتاردینی رو بردی مزیبا ایشو بیگی [08:58.400 --> 09:00.600] چانتو سوروددرم که [09:00.600 --> 09:04.000] رمزان رو برد مزیبا خوب کنی [09:04.000 --> 09:07.100] محمد محرابانو بینا زیراز [09:07.100 --> 09:09.800] خود آوان دیتا آلارا سفیراز [09:09.800 --> 09:12.300] ایک مستوی بولندی من دیدام در باری [09:12.300 --> 09:14.500] روزی که گروسنی گروزیبا [09:14.500 --> 09:16.100] میکا تشنی گروزیبا میکا [09:16.100 --> 09:18.500] میکاید من بردی توشی بورسنی گیام میکشا [09:18.500 --> 09:19.900] خودم می کنی روزیبا [09:19.900 --> 09:22.300] روزیبا خوب کنیم درم مدر هم غسر نستانا [09:22.300 --> 09:24.500] ین جوه مشکلاما رویشییی در باره [09:24.500 --> 09:35.400] روزیبا روزیبا خوب کنیم درم مشکلامی که [09:35.400 --> 09:38.700] ین جونگ کسانیکا اردنیگزره [09:38.700 --> 09:44.080] دن یا ما ساجد روحان یون مهترامی که کارت هر بیتی این جام می دن [09:44.080 --> 09:51.780] من نه یه دن سالی رز ویدی د ارز بکنام هزت آئی طوال از موز موز فازل خضره همتشون دو کنه [09:51.780 --> 09:57.500] خدمتی شون رسی دو دن بی بار خوب شون خید مهرابانانه بر خود می که دن [09:57.500 --> 10:00.420] با کسی که در کارت هب دی ودین هسن [10:00.420 --> 10:14.820] بی کوریشون ب piercing موز باشدد مهخفل مع نویه من بار رو نغل sokه odorیو موودازج وهدی ومهخفل مع نوی بić اون س ochری ر ایدینündی ضعط من اشهد [10:14.820 --> 10:21.660] بند خدمتی شون ما تبیراً وشا امKK بالے مو بار این کار بدأه ام نزی بوها felیبو [10:21.660 --> 10:28.200] قم should always get off him off all hiss if his world of guns [10:28.200 --> 10:37.280] مطالره ، شاید ارز ونده До خییل باند مجوش فو قیلد آنت عاذه چیخ؟ [10:38.240 --> 10:54.860] فو ارد کار میکنها مله غیب كار раз بفراما بهoru ببطم شهه گور سالا چکمها [10:54.860 --> 11:01.840] اد ادقت برایچ که تارابید کذها براییست نید ک done [11:01.840 --> 11:06.400] براییک мар جهت استک مدست و ن Amerیزه پر تدمت یہ ادیött ایک برایید که چیحان جیب [11:06.400 --> 11:09.940] برای Gutenسته تو درج هگانیه پیلا اگر که سیتت partnered، چی روجه کهمن بونوادو و تو سischer ركنون [11:09.940 --> 11:14.600] بهcillم بمونن keyboardه ك☺ [11:15.880 --> 11:19.640] تو دیوی کی یم經ره Syndrome ش Boston [11:19.640 --> 11:31.820] بیانا تیزت اعلومه زدان وخمو بی بینیم که اشروف بید باشتر وعلای این اشروف باشه بکارگیل افتبیش اصلا مگاید که دکا نمون شیریل بیدیم هیف سبو کنان [11:31.820 --> 11:38.960] مین کارانون اکیر دیم بدنه زادر میین بچا همجو بی اشروش ایفتی خوضاو بیران بر باشنو جز بزی ویدیگی نشان [11:38.960 --> 12:08.960] اگر مبویین ادبی یادر خوصن فارسی کتشرای تو ادبید فارسی خدمت شد بیدیم اگر ازین ادبید سفو دی کنیم وخمت شون مخوهندید خلیز انترانا ایمو بیزل هرفی بری زداننادر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر [12:08.960 --> 12:38.960] ار ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدو بیدر ایدر ایدر کنیم ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر انتمیدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر أیدر ایدر ایدر ایدر ایدر رو دیونی ایدر ایدر ایدر اکری ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر لست که هادی ایدر ایدر ایدرauer ایدر ایدر ایدر ایدر ایدر [12:38.960 --> 12:45.260] و بسیار یعز ملاقاها یه زیبای در ناز دم مادر هم ببتشمون تغلمیشه [12:45.260 --> 12:48.060] و نمیگا بچاها کاملانت هسلیمان [12:48.060 --> 13:07.220] اatkنا هسنیمینستا کاملان و کمadhی 것을 چ [13:07.220 --> 13:12.260] تجردت دست اگر هراف از کمیدییی التجریق two [13:12.260 --> 13:17.160] یه دفی برمگیر دمگی چیون دو آ چرمگی زیباز [13:17.160 --> 13:22.460] اینگی را دمی اتلن گوردر وعلى وین شیلی کارمی کونه [13:22.460 --> 13:28.460] مادری کتویخونه از هرچی زیباب دیت هر افکر دی زیباب این ماد دیداشته [13:28.460 --> 13:32.560] ورشمت بیم بیم بیت شیرمک ازیباب یه این مانا بیلوگوندر کونه [13:32.560 --> 13:37.160] مادر حکودم آیقور آنطاله بیت شادم کفتید وعائی شرد کشنگی [13:37.160 --> 13:41.660] ویل افدار مادرح نی کونه يشق خبر آmeyeگرگا بالیں [13:41.660 --> 13:48.200] این ایگ برو ترونون رکه شکد کبک از جو به اب borne [13:48.200 --> 13:52.760] هتا اaneous لك اناか این شچب کفتی برا best [13:52.760 --> 13:58.160] کند سعریان משرين طاكم nowا درelnforeign کسا [13:58.160 --> 13:59.080] مادر traffic [13:59.080 --> 14:02.740] مادر مازس Dreاد زیباب این طرح از افداری بدا [14:02.740 --> 14:07.680] flatویج مستالوره responsibleیی به軟مله [14:07.680 --> 14:12.140] یه که ربه به知ئی به هذا ک generationsییی به [14:12.140 --> 14:32.660] واشین goshamily [14:32.660 --> 15:02.660] ایرش میر قاعدی موجوه ویرات، کارد دیگری کباد این جام داد، از قاعدی موجوه ویرات استفادی بکنیم، تو فیر مویو حالی مدیش آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آن [15:02.660 --> 15:32.660] آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آنگ آن [15:33.320 --> 15:36.260] Bull mWait [15:36.640 --> 15:39.900] ها با کسمی که معارخون ایسید کچی هگا [15:39.580 --> 15:43.800] بیدتد طا ها مورتب癢وصHis بیگی للمه [15:43.800 --> 15:45.960] با کامیدumble [15:45.960 --> 15:48.960] من ابل شمون تاکا لشنان بخاطق بورا آنه دمیگه [15:49.960 --> 15:55.960] بورا آن ماریگی اینی اینی چین بورا آن میگی سمورتا بخاطمه [15:56.960 --> 15:59.960] این قادی موجوه ویرت رو بیرن مو موششکار کر دیمه [16:00.960 --> 16:05.960] آن هرکی بشمور بگی فارتها مگید آرکیسی فورت کر دی [16:06.960 --> 16:08.960] امری تمام شودی سنان شیشده [16:09.960 --> 16:11.960] وانی که که لمیر فارتها این که لمیر آرز [16:11.960 --> 16:18.960] با دمیس اولین توی این این این این بشنا حضمد بمس این اینی مطعده این [16:19.960 --> 16:22.960] یک روما آنی رم خانق بیشی کنان که فرنگی موامنیس [16:23.960 --> 16:25.160] این کار اشتبا ایک روما آن ریشی مکنان خو [16:25.160 --> 16:45.180] هما آنی کوره آنی رم خسری مکنان خوشری مکنان خوشری مکنان خوشری مکنان خوشرها آنی رم خوشر Completely [16:45.180 --> 16:50.320] برافتار ها یه نازی با ایس کموه هیدر انت حالت ان می کنیمزی با بشه [16:50.320 --> 16:52.840] تو فره انگو اده بیوته قادی مموه [16:52.840 --> 16:58.240] آو مو نشام بخائی نگو اکونی پیچی ملد آو با ایسی کارد ملق ایت کاردنه [16:58.240 --> 17:00.980] بو برایه زکردن hadان عامدبس مشکردی [17:02.180 --> 17:18.480] این عو به رنت اس پھر هاین گقت ملرش Garden جود نر بھی شpis [17:18.480 --> 17:21.840] μواکنی که جروفت تان کنا میلیристی چی می کن participation [17:21.840 --> 17:24.460] آگنی آگاز [17:24.460 --> 17:25.780] آگاز [17:25.780 --> 17:30.780] برایی که سکرز دونیر افتفاطه می خونان از باس فاطه هشی رینه [17:30.780 --> 17:34.780] درن شیرنی می دن این کامت هر خشیرین بشه [17:34.780 --> 17:38.780] ولی دیگی انگرد ویل کردیم فاطه هرم کنارا ام واتکه [17:38.780 --> 17:41.780] لین دعا حاکید می دو طالو دست نازده می به هش [17:41.780 --> 17:48.780] که فیم کنی مصم فاطه هشیز ات هرخیس مصلی موردان با پایان پزی رفتان مع نامی ده [17:48.780 --> 18:18.780] ایک یعا خونی می ده مجهہ تیس загضییه مجه باییشهرون نفتتها نصف فاطه هشیز ایدیدیدیدیهییریییییییییییییییییییییهیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییزیییییییییییییییییییی [18:18.780 --> 18:23.920] ہےقط پا ر advertisers جاتا admired [18:23.920 --> 18:28.700] دوره من میسان بواهز که [18:28.700 --> 18:33.260] اترجد ریرا مئمه [18:33.260 --> 18:37.440] کهیم وارت做 داری که [18:37.440 --> 18:41.700] ارساش باشه [18:41.700 --> 18:45.080] ارست اکسی allay award که [18:45.080 --> 18:47.080] سمرفه [18:47.080 --> 18:50.020] یک تند من کاری، اچ Soy مفضل کی هرای سلم بایدتد کشوی käyttامی خشبه یمه coast [18:50.300 --> 18:53.420] ززب trabajar مید وده ردی موزه ردی دونت میںищ پت نوا ت替ار میزل مصفیدینا [18:53.760 --> 18:58.120] خلیت المولا، دیسی به خوری مانب کویخ Liftیت طällئی [18:59.340 --> 19:01.760] آ رینین فکرد اک عاریس شبھلج شبشر ريد موزه مفضل میزیون [19:04.420 --> 19:11.200] میس شوین که میزل م розعادیم سانبشم اصحبریس [19:11.200 --> 19:25.060] با تنلا حزوه رو با یک رفتار با دی، با یک ما فهما دینی و حم درمیو مزه با راکسه با زی از نسلان فیر مهاکه بی در قتیمی کنان [19:25.060 --> 19:30.900] یا هت یا آدم با داخلوگی رو با داخمی رو با دارمی کنان با نموز فن دان [19:30.900 --> 19:37.260] یا دیدام توی فیر مرال بیکه داشتا موز کنانی موزال مجرم نشمی داد مخص بخصیم بیتراف نشم بیده [19:37.260 --> 19:42.260] ا کنی مهقر ندد Memا کنور وبا بده این خلاد JON اصوری سfordم به و کردون عن امر دی he [19:42.260 --> 19:46.960] خلادی این خلی می من طرق Qué م askingرین این این کنا به با visد discard [19:46.960 --> 19:50.160] می ج Ministر از اذیزوا به را شهوا انگی فین بیrove [19:50.160 --> 19:51.820] از ها انگید الدر انaccengیز تومی می با اییدان مردیمیم داعفیش [19:51.820 --> 19:55.760] کتص resonated آنه دی نیون می با زیی با با درست و مدر [19:55.760 --> 20:01.700] مفاهیم دینی بارا یتزی بایدر تشبه برو از ساست مادر [20:01.700 --> 20:04.540] که مشبی بر خور باشی بر خور [20:04.540 --> 20:08.460] ها دی موجود باری موجود براید بایدر یه بود که نام بس یا [20:08.460 --> 20:38.460] بازم مون گین که نام بس رب ایدر را ادخده برایدر یخ نامو برایدر روزانامو بسیدیمی نام بیتر ویتر روزیمیدر روزیمیدر ربتی روزیمیدر روزیمیدر را کروشیمیدر ربتر روزیمیدر ربتی اینسیدر ربتیدر روزیدر ربتیر ربتیدر ربتیمیدر ربتیر ربتیر ربتیر ربتیر ربتیر ربتیر ربتیدر ربتیر ربتیر ربتیر ربتیر ربتی [20:38.460 --> 20:42.180] مدیو موهالی مفمه [20:42.180 --> 20:46.900] ارون نصالی علم مفمه [20:46.900 --> 20:50.260] مدیو موهالی مفمه [20:50.260 --> 20:52.500] واجن فراجه [20:52.500 --> 20:57.180] اعدت في اللیه مینشاه طان راجب [20:57.140 --> 21:02.900] Besم اللی ا Funkوا اپرحما نرخیب [21:03.900 --> 21:08.700] فکتف رگ فقن نزرغ اللم احطرون [21:08.700 --> 21:14.340] لعج بارد خواج اطلصقیين [21:14.340 --> 21:18.940] وقت رطن عليق افلحرين [21:18.940 --> 21:45.940] سلام علائل یا سین، إن كذال كان جزن محسنين، إن نظر من نبادنا نعمنين، وإن ننوقل لنن مرسدين، إفنجه نبو احلو اجمارين [21:45.940 --> 21:51.940] fabد مغاب件事情، Paradعهم جمال كرید، إلا رجمزنت خابرين [21:51.940 --> 21:56.940] فرن مدن لن آخر heen [21:56.940 --> 22:26.040] وإن نقن لتمهن عالید مصبحين، وبل لاید افلا تعقهون، وإن نيون سلامنا المرسلید، إذ ابع قائل الحلق المشفون، فساجما فكاننا المدحقين [22:26.040 --> 22:49.040] فلتق مهن حوط وغم لين، فلو لا ان نقن لنا المصبحين، للا بثق بقنك إلا يون يبعظهم، فلا بذ نقن العراء وصقين [22:49.040 --> 23:15.040] ومبتنا عالید شجرة من يققين، وارنسلنا قائلام اثالحن آه يزيهم، فأمن فما تتعناه من إلاحين، فستفتهم آل ربتك البنات والغمه بنهم، أم خلقنا الملائك تعنى فاستقفتهم آل ربتك البنات والغمه بنهم، أم خلقنا الملائك تعنى فاستقفتهم آل ربتك البنات والغمه بنهم [23:15.040 --> 23:35.040] مخلقنا الملائك تعنى فاستقفتهم وقم شاجدون، آلائن نجن منه كي جن ليا فونون، والدقواد وإن نجن لكده [23:35.040 --> 24:03.780] نجن مذهب [24:03.780 --> 24:09.880] تومیث دیکه مثل خذا توکرون تبنی Hebم مرتبیicionalی [24:09.880 --> 24:17.540] هر کم خد زیبا یا آیاتفور آنجو کففور قلاد زیبا یدل و زیبا یشهی کمو اجهزاس [24:17.540 --> 24:23.980] کچی کتر اندیلش این که هیج ماتن ایل بیرون میسل آیاتفور آنی میشبا سوط خمد [24:23.980 --> 24:30.060] سوط هر کنم میتنان داشتو وشان مریس سوط آیاتفور آن مخصوص خدشون هستان [24:30.060 --> 24:40.240] این شون نهجو الگالاری ازیز رحممی میتنید میسل قرآن با سوطه ورآن بخونید [24:40.240 --> 24:45.240] این یک مع نائی زیبا شناختی خاصدر کفور قلادیس [24:45.240 --> 24:48.720] این هر کسی میخات زیبا یا مفاهمی دینی روبی بین ایک از کاراشنی کز زیبا یا آیاتقور آنجو در کون [24:48.720 --> 25:06.420] هر کسی میخات زیبا یا آن یا کون ا blastنید站 ازیبا ازیبا یا آپانی Miranda most [25:06.420 --> 25:11.620] قلaning درا رواکرین بات نومد شیبا یا میرون یا مرسهد کون تو ایونر جئی [25:11.620 --> 25:25.920] فا سبیه زبان اماما زبان قرآن رحم بارداره، بزیب آئی، قرآن ربارا یمو بخونی، شاید انتحبی رمان تحبی ربادی نباشی بکم قرآن ربارا یمو دیکلام کنی، [25:25.920 --> 25:33.120] ببیند مو شاه نومروم یم هر کسی هونعرنا درکی شاه نومر اجراه کنبارا یمو بخونه، [25:33.120 --> 26:03.120] و بد محافلی دشتگو شیم بیون قرآن ربارا یمو بخونه، بترجو مکونه، ایک استاد فرزونی احلاد بیاد احلای سو خان، بیاد و آئیات قرآن ربارا یمو بخونه، بیاد احلاد بیاد احلای سو خان، بیاد و آئیات قرآن ربارا یمو بزیب آئی بازبان فرسی و ربارا یمو بیگه، بیگه، بیاد و بیاد و بیاد و بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو بیو [26:03.120 --> 26:17.700] بیو بیز پیر و، بیارند قرآن منان پیشه پیر و بردشه بی marca意思 قرآن و بییزه بیو بیو بیزه دیامریز قرآن به، نتی خیتی [26:19.060 --> 26:25.060] بیزج خیتی قرآن بید کرآن بیز جواید ادینش trendisp dye Stew [26:25.700 --> 26:28.320] گن نرد خیتیw مطیح بتیقًسیش پات آقر認為 بیود آن پیش演شیفیکی و بیزه فیامرد کر ربی bor ABCدی بید ح tänونی بیو بیاد کرέρ دب مید کاریrecordیلم؟ [26:28.320 --> 26:34.500] برorde این وdocمونیivelyهنوا مؤمنی وضین فرث دید. [26:34.500 --> 27:04.500] و نضایت صفت برجیسی ایمیش باکا لادمی بشا بید سبتی برجت سعی می شاب زیکون باکا لیی آدمر باکا باکا لادمی باکا با کلو міیبا دنر باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا باکا با [27:04.500 --> 27:12.300] و ا vorher رکت بھی تویانم و OFFلد ش oso بنا رجبی فاتا بیدی زاهم Antwort 맛있어요 [27:16.580 --> 27:19.320] و اذا ازه ربک برینسو رست مگاه هتعمل boiled [27:21.880 --> 27:26.680] شم کرنی میplicم [27:26.680 --> 27:33.020] این افتم چان بود دره باب آدی شده جرسی گوز اشتوجه اپنه یعنی شاری که دان [27:33.020 --> 27:43.200] قرر شد که درین هفت بود زیبای گیرای تبا جو بشه وین اتفغم افتتر بخش رب لی دو بر دوستان ازیار زیار زیار زم کرام که توازی بجام برین دا حوی مبه باستان [27:43.200 --> 28:06.120] میکاد انه بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر livelihood بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر президد بهدر بهدر sí leads در بهدفی میدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدرполне بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدر بهدن بهدر بهدر rigor میدر greens اشتحboxن [28:06.120 --> 28:08.480] ‌دد نه که یا شد نهته نهbridري نهتوان enemy [28:09.680 --> 28:10.280] بهble [28:14.680 --> 28:15.980] میون میون بشتو کی hogyه مisedون [28:16.140 --> 28:17.420] باگ مادیعه [28:21.920 --> 28:24.360] دینسها pogبعه [28:28.460 --> 28:31.680] میڈیدینuda [28:31.680 --> 28:37.920] درین زمنی مزیاد مترست فنی کتاب نهدی دم شایت با شمین مهرون باشمهز [28:37.920 --> 28:43.220] مطالی اون واشنائی باون باید گیش پیدا کهد نهرت هر بیجد کهر [28:43.220 --> 29:13.220] که مرن برا بخونی سای بای کهد باید کهر کهد مطوین زمنی با اغرن نهرن اون شایت باید کهر کهد مطوین زمنی با غرن نهرن اون شایت باید کهد دی پاید کهر کهد مطوین زمنی با غرن نهرس طرم اون شاید کهد باید کهد اون شاید کهد اباید باید کهد باید بایجد باید شاید باید باید بایجد باید نهرن اون شاید باید کهد باید باید با [29:13.220 --> 29:18.160] فرشم فرمدن کنا با هاشنو سو براینا مزت هالخ بیدار نکولان [29:18.160 --> 29:23.020] که اینو نموز برشمت هالخ بشخو بشی ریندرد بلا مشه [29:23.020 --> 29:26.720] نموز بخونه خمو بعدی اخلق اشاین بیدار کنیم [29:26.720 --> 29:31.720] یا زود بخو را حت بیدار بشه یا بیدار شد بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بیزی بران کنیم [29:31.720 --> 29:46.760] آزی شریندرد keepsiplізد نموز side [29:47.760 --> 29:54.600] ی بیніم خیار کچedu نین لطالدیم [29:54.600 --> 29:59.100] درور میدری آزی بیزی بیزی بیزی بمرتیب رمیددردvorی [29:59.100 --> 30:00.520] درامیましょう