Detecting language using up to the first 30 seconds. Use `--language` to specify the language Detected language: Serbian [00:00.000 --> 00:08.700] Добровече, поштовни гледоци. Ви гледате емисију Србија на вези, ја сам Славица Григоровић. [00:08.700 --> 00:16.000] Раз глобалне, IT-економија је скоро 60% бржи од раста остатка экономије, а у Србији чак 200% процената. [00:16.000 --> 00:21.200] У Србији постоји 1000.5 информатичких предузећа које запушљавају око 15.000 људи. [00:21.200 --> 00:27.500] Није спорно да и те сектор покриће привредни раст, такође зна се да Србија има изузетне стручњаки о тој области, [00:27.500 --> 00:35.000] као и то да је много врхунских стручњака отишло у иностранство, јер овде нису могли да нађу посао или су радили за знатно мање плате. [00:35.000 --> 00:42.500] А како изгледа IT-тржище у Србији? Може ли Србија, с обзиром на то да има потенцијала, постати IT-центр региона? [00:42.500 --> 00:45.000] О томе вечер разговаримо са нашим гостима. [00:45.000 --> 00:57.500] То су Милан Јанковић, директоратела, Александра Костић-Любисављљић, профсорка на Саобраћеном факултету и Милован Матијевић, IT-аналитичар. Добро вечер и добро дошли. [00:57.500 --> 01:01.000] Хвала што сте се одозвали позиву да учествуете у нашој емисији. [01:01.000 --> 01:08.500] На почетку кратко, има ли Србија шансе да постане IT-центр региона? Нека врста силиконске долине Балкана? [01:08.500 --> 01:17.500] С обзиром на ситуацију да тржећте телекомуникација у Србије је около 5% GDP-а и да је то миллиарда и па евра само у сервисима, [01:17.500 --> 01:25.500] у сваком случају да далљи развојима пуно места и за могућности да млади стручници да опринесу далљом развоју ове области. [01:25.500 --> 01:30.500] Александра, кад у питаљу школавање кадрова, је имамо ли ту потенцијала? [01:30.500 --> 01:39.500] Абсолютно мислим да ту нема било какво је сумње потенцијала, свакако да имамо и с предходним системом образованња и с новим системом образованња, [01:39.500 --> 01:42.500] везана за високо школоство потенцијала, свакако да имамо. [01:42.500 --> 01:46.500] Милова, не мисти имали неке анализе које сте објавили? [01:46.500 --> 01:53.500] Да, па анализе показују да је потенцијал огроман, али да су тренатно немогућности је још и веће од тога. [01:53.500 --> 02:01.500] Тако да кад прићамо има ли Србија будућност на IT-мапи Европе или да буде регионални центар IT-а, можемо да кажемо да је она свакако [02:01.500 --> 02:15.500] географски и геометриски центар региона, али наш регион дели судбину информатичког сектора целог региона и у тим корелацијама он није заостао. [02:15.500 --> 02:23.500] Минћутим, кад поредимо укупно информатичко тржище Србије, са на пример информатичким тржиштем Холандије, [02:23.500 --> 02:32.500] информатичко тржище Холандије износи 18,5 милиарди евра, а по нашим анализама, тржище Србије је 423 милиона евра било у 2011 години. [02:32.500 --> 02:35.500] Дакле, ни смо стигли ни до оних оландских ипо. [02:35.500 --> 02:48.500] Али још једном, то није наша специфишност, него специфишност региона. Србија има слабие тржище од Мађерске и Хрватске, али болље информатичко тржище од Босније, Херцеговине, Црне Горе, Македоније, Румоније и Бугарске. [02:48.500 --> 02:58.500] Сада видимо дали има инвеститора. Ево, на пример, за почетак у Инђије сутра починње дугонаявљивана реализација највећи инвестиције у информатички сектор Србије. [02:58.500 --> 03:11.500] Изградњем информатичко-технорошког парка на површине од 25 000 квадратних метара, у којем ће, како се најављаје, посла унаћи около 15 000 стручњака, вредност и инвестиције идиске эмбасија групе је около 600 милиона евра. [03:11.500 --> 03:20.500] А у првој фазе реализације тог пројекта је бићу уложено около 40 милиона евра. То је најавио председник ембасији групе, Джиту Вирвани. [03:20.500 --> 03:30.500] Проекта ће се состојати из више фаза, и изградња ће се одвијати у складу са једним од најсавремених светсих стандарда у овој области. [03:30.500 --> 03:34.500] Планирано је да прва фаза буде завршена у другом кварталу 2013. године. [03:34.500 --> 03:42.500] Проекта укључује изградњу канцелариског простора класе А, од укопно 25 000 квадратних метара, смештених у 4 пословне сграде. [03:42.500 --> 03:49.500] Предвиђено је да би овай парк у наредних 5 година могао да се прошити до 250 000 квадратних метара пословног простора. [03:49.500 --> 03:57.500] Ово је корак напред у нашој снажној посвећености и ширењу, како и према нашим глобалним клиентима. [03:57.500 --> 04:06.500] На основу нашег богатог искуства у Индији убеђени смо да ће овај бизнес парк, први те врсте у Србији, обезбедити такву средину у које ће велике медђнарадне компаније [04:06.500 --> 04:12.500] моћи да позиционирају своје центре знања, на обострану користи индустрије, како и локалних стручњака. [04:12.500 --> 04:23.500] Сигурно сам да ће ово бити једен елемент који ће нас учинити атрактивним за велике свецке фирме, које трађе дестинације за ширење свог бизнеса, [04:23.500 --> 04:29.500] трађе људе који ће моћи да ради различите делове, различите сегменте њиховог послованња широм света, [04:29.500 --> 04:39.500] и да ће ово бити прилика за наше младе људе да нађу квалитетне, доброплаћане послове у индустрији знања, у экономији знања, а да остану да живе у Србији. [04:39.500 --> 04:53.500] Ми практично данас се позићонирамо много болље на свецкој мапи ICT индустрије и у сегменту где Ирска била неприкосновени лидер у привлаћењу ICT компанији, [04:53.500 --> 04:59.500] а јасам сигурен да данас ми представљамо је већ једну озбинну конкуренцију. [04:59.500 --> 05:07.500] Ово се најављује већ пет година, предпоследам да ви све опратите. Па шта мислите, има ли шансе да заживи? [05:07.500 --> 05:19.500] Па сме смо ближа реализацији. Први пут је ова вест сообщена у септембру 2007. године и одприли је неком динамиком на годину, годину и па дана ова вест се рециклира. [05:19.500 --> 05:33.500] С пуном энтузиазма сам пратио како се улазили у ту причу 2007. године, што се дешавало надалје, али ипак у године су прошле, а да смо стигли тек до камена те мельце. [05:33.500 --> 05:42.500] Надамо се да ће сутра православни и индийски свештеници помоћи да ова инвестиција заживи у пуном објемо. [05:42.500 --> 05:54.500] А мислите ли да заиста може да ће то са бити начин да сва она деца који школемо? Сада, прошле године, од прилике пет хијада студената се определило за неке студије који имају везе са овим сектором. [05:54.500 --> 06:07.500] Да ли ће им, да има шанса да остану овде да ради, ај да притом добро зарађују, да не морају да одоодат? Ако то заиста буде реализовано, свакако да основа за таква идеје и таква наданња фактически може да буде. [06:07.500 --> 06:15.500] Сад, видећемо колко ће од реализација бити, што се њихове способности тиче, они свакако јесу компетентни да ради на такви местима, то није спорно. [06:15.500 --> 06:35.500] Само да видимо, ће ли имати преојку? Ја сад господин Јорвани је прокоментарисао, дакле Индија заиста има велики потенцијал стручњака, да просто ње од основних разлога зашто су се определили да овде уложе, планирује да уложе 600 милиона евра, управо ти наши стручници. [06:35.500 --> 06:47.500] Па где ми све школе ма младе айти стручњаки? Видели смо пример о деце из математички гимназије, преко студената, да све долазе са неким први местима са разних светских такмићање. [06:47.500 --> 07:09.500] Па знаете како, имате у сваком случају традиционалне старе државне универзитете. Кад кажем старе, мислим само по своји традицији, који су већ доказано успели да школују високо квалитетен кадар. И то није спорно. Чињење се да постоје сад, и све више јих има приватних универзитетак, који такође школују, неке кадрове из ICT области. [07:09.500 --> 07:18.500] Па сад, и они се можда могу показати, чиница да репутација која има државни универзитети, пак није нешто што може тек тако да се заборави и да се занемари. [07:18.500 --> 07:31.500] Видећем, они могу да буду, евентуално, можда конкуренција, али суштина је да они свакако имају место и знање, компетенције, да покажу то све што су научили и да имају где то да пластирају. [07:31.500 --> 07:35.500] Ако имају у Срби, то је добро. Не они свакако имају где то да пластирају. [07:35.500 --> 07:40.500] Колико наши стручници у ствари прате сва светска дешавања у тој све? [07:40.500 --> 07:46.500] На овим факултетима, који ће овде бити доминантнија, то су, да кажем, одређени технићки факултети и разних струка. [07:46.500 --> 07:53.500] Веројатно, ту треба додати и экономију и права. То је сада све мути дисциплинано, не може да се само гледа со техником. [07:53.500 --> 08:05.500] Ја ставља велике обовезе и пред наше оваковне високошковске установе, ако се о овим бројивима говори, ми то у наредном периоду све вело тешко ћемо стварити. [08:05.500 --> 08:11.500] У сваком случају, ако се овакав циль постави, то ће бити интерес млађих генерација да студирају ове факултети. [08:11.500 --> 08:25.500] Пратите сајмове, ајте и сајмове по свето. А ми платимо ове обовезни излужбе и, ово да кажем, World Mobile Congress, који је био у Барцалони. Значи, то мора да се прати, уколико желите у ове области да знате шта се дешава и, [08:25.500 --> 08:42.500] по глотову, те неке стратершке ствари, морате на тај начин да пропресите. А, у Лас Вегасу је тренутно један од највећих светских сајмово у той области, а ми на вези би требало да имамо проф. доктора Михаила Недельковића. Добровеће. [08:42.500 --> 08:56.500] Простриње Недельковићу, ве сте били на том сајму? Дали сам био на сајму? Јесте. О коме говорите, о овом у Лас Вегасу? Јесте, јeste. Па знате шта, потенје 30 година сваке године. [08:56.500 --> 09:08.500] Само сам прошу годину испустил, пошто сам био у Завићај. Аха. Е, па сад, просто ми сад правимо неко поређање. Где смо ми у односу на свет каде је у питању струха? [09:08.500 --> 09:15.500] И колико је объективна шанса да Србија постане IT центар региона, односно Сириконска долина Балкана? [09:15.500 --> 09:42.500] Не знаю што је стиква тих програмских, тих идеја. Ја нисам доводно у томе упознав. Сима упознат је диверзиран. Ја се бај мојим комуникацијским технологијем, углавном светским, али јесам мало, потленје година изгубио контакт са, потленје година, 30 година изгубио контакт са тим, како је кажем, европским, ужим тим идејама. [09:42.500 --> 09:52.500] Врло тешко би једна мала земља могла. Могла би да нађе некий нич, што кажу, некий угал из кога би могла да се тиме бави. [09:52.500 --> 10:12.500] Ово је цаја про технике тревизијски и филмски, и масовне комуникација који вам даје најновије идеје и најновије изуме исте области. Сумњам да ће неко да транфер ту технологију. [10:12.500 --> 10:12.500] Како је кажем, могло би да се догоди, а то треба [10:18.500 --> 10:23.500] Сад моментално ова тема главна во јом сајму је тако звони shifting content. [10:23.500 --> 10:34.500] Значи, у переводу промена задршаја. Техноошки дошло се до едног мивова та трећа димензија, имате на телевизии, на филмском платну. [10:34.500 --> 10:57.500] То је најглавнињији технологошки приступ, и таква проекцијна техники, и, надавна, техники је за задржављаље со контента. [10:57.500 --> 11:08.500] Значи, промена задржајаје. Сатпоменња, знатте, то је и те гристо које су и сами знате, имате на Тринцет, на Фейст, на Интемет, на Интемет, телевизији, так свајте. [11:08.500 --> 11:15.500] Добро, једна од свари у којима вечерас говоримо је и зашто толико стручњака одлази из Србије? [11:15.500 --> 11:31.500] Па, прво да вас питам, зашто сте ви отешли из Србије? [11:31.500 --> 11:45.500] Завршим позитомске студије и онда сам се тако задржав на разни места. Мислам, бил сам у Америки, и што сам бил сам у Америки, кога сам бил у Јепану, неког кога не па сам се обратил в Америку. [11:45.500 --> 11:54.500] А то је, знатте, то је нормално, мислам, а то тежите да направите нешто што је изузетно и више, него нормално, просречно. [11:54.500 --> 12:04.500] Свакако да облазите на места где ћемо то омогућати, тако и ја. [12:04.500 --> 12:13.500] Нисам да вас чула попрољите. [12:13.500 --> 12:28.500] Да, да кажеме, у свар, и има, мислам, не пратам ту толику, асек, видим недавно једно пар тог младих људи ту и таму се појављују, али ја сам, нисам инжињер, ја се више бавим другим областим. [12:28.500 --> 12:44.500] Тако да инжијера има доста, ових младих људи који се, али нас, и тако је хуманитијс, има врло мало. Ту и тамо по неког можете да нађите наших, аку који ја знам, [12:44.500 --> 12:52.500] наших професора из области асојније комуникација, теорије, историје, филма и телевизије, па можда двоја-троја да ја знамо. [12:52.500 --> 12:59.500] Добро, још да вас питам, дали бисте се ви вратили у Србију да радите, рецимо, сад, кад би овде могло се зарадђује као Америке? [12:59.500 --> 13:11.500] А, то је било компликовно питање. Да ја сумљам да бих ја то урадио, а сумљам да би било ко у моји области то урадио. [13:11.500 --> 13:23.500] Не дајте се то само у Србији, еднословно ако радите те свари, видите, овај сајим има сто хиљеда пајђача који доносат своји најнови опрему и показују шта су измислени и тако далје. [13:23.500 --> 13:29.500] Ви, наравно, можете да се облучите да имате живот у једном ужем простору и да имате живот какао хочете, [13:29.500 --> 13:37.500] али ко утежите, најболјем и највишем сигурно да не ћете то да напустите, да бисте отшли и седели на неком другом ниво. [13:37.500 --> 13:46.500] То је питање спручности, али то се све и то грише, за 35, 20, 30 година можеће да ће то бити једна мугушност, али и сада, не, никако је. [13:46.500 --> 13:49.500] Добри, хвала вам на включењу емисијум. [13:49.500 --> 13:50.500] Молим. [13:50.500 --> 13:58.500] Чули смо, они се, углавном, не вратили, дали је само у питању плата или је у питању мугушност да се прати струка, да се буде у току? [13:58.500 --> 14:00.500] Колико смо ми заправо овде у току? [14:00.500 --> 14:09.500] А со обзиром на све ове комуникација на технологије с којима разполађамо, то вовше више није проблем праћања свих тих ствари које се дешавају у свету. [14:09.500 --> 14:14.500] И према томе и наши стручници је од овде све могу да прати шта се дешавао у свету. [14:14.500 --> 14:18.500] То су умогућиле те широкопоясне комуникације, све овоћемо ми говоримо. [14:18.500 --> 14:21.500] Значи, ти сервиси су сада доступни и свима. [14:21.500 --> 14:25.500] Не морате ви да будете баш сада у Америцији да би сте могли то да проучавате. [14:25.500 --> 14:31.500] Нека производње и базне технологије да можна, али овај апликативни да кажемо да је ото свих, оно може да се брати од ад. [14:31.500 --> 14:38.500] Добре. У Београду је основана Националакомисија за широкопоясне приступ интернету и дигитален развој. [14:38.500 --> 14:44.500] Комисија ће бити усмерена на то да обезбеди универзално доступани и приступача приступ интернету већих бразина, [14:44.500 --> 14:55.500] који ће до 2015. године користити 48-то добаћинстава у Србији, као и нове моделе пословање приватног сектора, који ће то омогућити. [14:55.500 --> 15:04.500] Колегиница Биљана Јовичић означају широкопоясног приступа интернету, разговарала је са генералним секретаром Миђнародне уније за телекомуникације Хамадоуном Турео. [15:04.500 --> 15:14.500] На који начин би Србија могла да повеће број користника широкопоясног интернета и колико каснемо на том полљу? [15:14.500 --> 15:20.500] Последњи индикатори које 2011. објавила Међународна телекомуникацијона комисија говоре [15:20.500 --> 15:26.500] да је Србија направила значајан помак у смислу раста примена широкопоясног интернета. [15:26.500 --> 15:36.500] Србија је са шест процената месечних приманња колико је коштао широкопоясни интернет, отишла на три процента што је ниже од европског просека који је три ипо процента. [15:36.500 --> 15:46.500] И са новом националном комисијом која је формирана, верујем да ћете имати велики утицай на приступ и да ћете видете позитивне ефекте широкопоясног интернета, [15:46.500 --> 15:54.500] јер, на пример, 10 процената прихода таког интернета донеће најменње један запета три процента раста друштвеног брутопроизвода. [15:54.500 --> 16:01.500] Који су конкретне користи од широкопоясног интернета када говоримо о створивање људски права? [16:01.500 --> 16:14.500] Већи приступ интернету даје муѓућност владама да ради транспарентније, имаће и већи приступ грађанима, а даје и грађанима већу моћ, [16:14.500 --> 16:24.500] пример су револуцији у арабском свету. Такође видимо велике муѓућности за грађане да остварују своја права попут права на приступ информацијама. [16:24.500 --> 16:34.500] То право је људска потреба, слично основним људским правима, јер с тиме имаћете веће муѓућности да остварујете и остала људска права. [16:34.500 --> 16:39.500] Шта ћемо заправо добити широкопоясним интернет? [16:39.500 --> 16:46.500] Активност која је справила Међонародна унија за телекомуникације за односно у НЕСКОМ, о које господин Туре говорио, [16:46.500 --> 16:55.500] пресвега треба да омогући развој будућности већене за широкопоясним комуникацијама. [16:55.500 --> 17:02.500] Будућност треба да буде изграђена на свему томе, да би смањила овей дигитални јазо којема господин Туре говорио, [17:02.500 --> 17:10.500] међу развијених и неразвијених земљаља, зато што се показало да повећање широкопоясног приступа у некој држави за 10% [17:10.500 --> 17:21.500] повећава GDP те државе за 1,3%, запоследност за 2-3%, продуктивности међу 5-10% из эмиштију штетни гасова смањаје за 10%. [17:21.500 --> 17:26.500] А то све утиће да системирушу инновативности и развијају нови сервиси. [17:26.500 --> 17:33.500] То је оно нешто што треба да се умогући у наредном периоду повећање протока, бразине између 30-100 мегабита [17:33.500 --> 17:40.500] и онда преузимање широкопоясних сервиса, филмовава, видеосадржаја, ово в чему смо ранее говорили, [17:40.500 --> 17:46.500] прегледање конференција, докумената, публикација, за то треба да имате велике бразине протока. [17:46.500 --> 17:54.500] То је ово што и цили владе Републике Србије на одрађен начин да се изгради једна национално широкопоясна мрежа у Републици Србији, [17:54.500 --> 18:00.500] о чему ће се сада разговарати. Ми смо ту, као Републичка агенција, покренули одрађене активности [18:00.500 --> 18:04.500] и влада је формирала комисију која то треба да донесе одговарајће одлуке, [18:04.500 --> 18:08.500] јел то је нешто што треба да помогући далји развој Републике Србије. [18:08.500 --> 18:16.500] Без тога и включења свих инфраструктурних система, тешко ће се то остварити да будемо у модерном свету [18:16.500 --> 18:18.500] са широкопоясним приступом. [18:18.500 --> 18:21.500] Кад кажете уклучење инфраструктурних систем, на што мислите? [18:21.500 --> 18:25.500] Мислим да се изкористи сва постојача инфраструктура која поседу Република Србија [18:25.500 --> 18:30.500] у разноразним јавним предођећима, да се та оптичка мрежа омогући, [18:30.500 --> 18:38.500] располаже се са њом, али да се уклучије упружање широкопоясних сервиса крањим грађаним. [18:38.500 --> 18:42.500] И које ће конкретни користи грађани имати, например, неком дайте? [18:42.500 --> 18:51.500] Ми желимо да на одриђен начин имамо све ове, сервиса, здравство, учење, привреда, гласање што ћемо сад имати, [18:51.500 --> 18:53.500] је проверували тако, СМС-ом можете проверати. [18:53.500 --> 18:57.500] Значи, пошто је наше тржићто је либерализовано, уведена конкуренција у свим секторима, [18:57.500 --> 19:01.500] то је оно што треба да умогући развој овог друштва. [19:02.500 --> 19:06.500] Па јасно је да је ИКТ индустрија јефтиније и профитабилније од другијх, [19:06.500 --> 19:13.500] а ње развој би требало да заустави одлив мозгова. Значи, како, како са то извесили? [19:13.500 --> 19:19.500] Значи, све време јасно, то годинама говоримо исту причу, имамо стручњаке, имамо одлив мозгова, [19:19.500 --> 19:27.500] ту смо у самом свецком брху, у суштини, нису толико велика улагања у тај сектор, па у чему је проблем? [19:27.500 --> 19:32.500] Па, нема проблема. Значи, подизањем широкопоясног интернета свара се та нова инфраструктура, [19:32.500 --> 19:36.500] где се време и простор скраћује. Да кажемо, немао више ону дистанцию коју сме имали у ранјем периоду. [19:36.500 --> 19:42.500] Тако да ће свакако улагање у овој инфраструктуру помоћи да се одлив мозгова смање. [19:42.500 --> 19:46.500] То је да кажемо, истопословје да као негде чинјаница. А причом одливу мозгова, [19:46.500 --> 19:52.500] значи, одлив мозгова је у Србији присутан дуже деценија. И разлози за ту појаву си били развећити. [19:52.500 --> 20:06.500] Ја могу да кажамо о конкретном примере из 90. година, каде моја генерација одлозила иностранство. У акцији 85. и 6. година на Електротектичка факултет је примљено негде окупе 10. сарадника по разлим пројектима. [20:06.500 --> 20:12.500] И та акција се од прилике звала Шире 2000 научника до 2000. година. Са моје групе, где сме ја био ангађован, [20:12.500 --> 20:20.500] од 17 сручњака, 12. до 92. године завршило у Америцији. И сад кад погледамо статистику у те моје генерације, [20:20.500 --> 20:29.500] пошто имам доста добри контракта, од генерације која обројала 120 дипломаци и инженјера, 10 је доктора наука у иностранству, [20:29.500 --> 20:36.500] 2 је доктора наука у Сребији, 7 је професора у Америцији, 2 је у Европији, 1 је у Канадији. [20:36.500 --> 20:50.500] Кажемо, то је негде разлог за тим одливом отзговај био у свим дешавањима 90. године, где се онај курс из 80. окренуо из 2000 научника до 2000. година, до 2000 научника у иностранству, после 2000. година. [20:50.500 --> 20:53.500] Ми имате сигурно исту колеге који се отишли? [20:53.500 --> 20:54.500] Да, свакако. [20:54.500 --> 20:55.500] И сте нека млаћа генерација? [20:55.500 --> 21:00.500] Да, има. И то је некако постало сасвим нормално. И то више није никаква сензација. [21:00.500 --> 21:10.500] Ја сам раслао у чинјеницу је нормално да се заврши факултет и да се оде прако границе, да би могло да се живи од тог свог ради. [21:10.500 --> 21:14.500] Значи, да човек може да се потвълности бави оним што је завршил. [21:14.500 --> 21:17.500] Да се бави облашћу у које је сасвим стручен. [21:17.500 --> 21:25.500] Мислим да ту треба да се мало поведе рачуна о, наравно, све се ипак врати окофинансија, али само то улагање у кадрове. [21:25.500 --> 21:34.500] У кадрове који школују млађе нараштаје. У кадрове у омогућавање, пазите, ви имате факултете који немае лабораторија. [21:34.500 --> 21:41.500] Ви немате могућност да покажете том студенту да то што ви њему испричате, што га научите теоретски, што му цртате по таблама, [21:41.500 --> 21:45.500] што покажете некий слайд, неке слике, ви правите неке конекции. [21:45.500 --> 21:48.500] Ви немате могућност и да покажете реално како то изглода. [21:48.500 --> 21:51.500] То се све намешта помоћу штапа и канапа. [21:51.500 --> 21:57.500] Колико се ко снашао, колико је ко успео да покаже да добави неку опрему, који ће покажа студенту како то изгледа. [21:57.500 --> 22:03.500] Дешава се да ви имате човека који завршава факултет, који ње видео неку опрему, које фантастично знае. [22:03.500 --> 22:05.500] Само треба неко да му покажеш прстом и да кажее, то је то. [22:05.500 --> 22:07.500] Оно ће следвао би спричат. [22:07.500 --> 22:09.500] Могује и тежи начин учења, уколико немаје очевидна средства. [22:09.500 --> 22:21.500] И са такојим стварима, кад се студенти сустричу, они ипак покажу неко знање и умеје да се снаћу прстом. [22:21.500 --> 22:27.500] Имате ли мидђу онима који су отишли, рецима они који су велма успешни, јео видели смо сада овог индейца, сигурно има успешних, пословних људи те класе да је су волњи да инвестирају овде? [22:27.500 --> 22:39.500] У сваком случају, па гледайте, ја кажем, ми ћемо успети да те људе повратимо и да ови који сада завршавају остану овде, ако на оваким неким пројектима се истрају в дужневременском периоду. [22:39.500 --> 22:49.500] Јел нема разлога ако ви имате овде фамиљу, породицу, живите релативно пристойно, нема разлога да ви идете негде и да сада будете, да накажем, грађени неки другогреда. [22:49.500 --> 22:57.500] То је у предходном периоду, предходних 20 година, погато во овласти телекоммуникација, било из разлиштих разлога се одлази. [22:57.500 --> 23:04.500] Ако би се оваки проекти реализовали, ми не би могли да сви који дипломирају да се запосле овде остаће. [23:04.500 --> 23:10.500] Значи, не ће бити капацитета на који који завршавају, тако да не ће бити потреба, али погато воодите речунами. [23:10.500 --> 23:19.500] Се сме саду ту конкуренцију и с Европом, која истоје у Мањко Струћек. Пре су наше људи одлазили Австралија, Нови Зеланд, на ТД Нови Зеланд. [23:19.500 --> 23:22.500] Сад могу да раде ту инжију, то би било јако добро. [23:22.500 --> 23:44.500] Добро. Хвала вам што сте гоставали у нашу емисији. Поштовани гледоци, вама хвала на пажњи и останите у ЗРТС. [23:52.500 --> 23:55.500] Добро. [24:22.500 --> 24:25.500] Добро. [24:52.500 --> 24:54.500] Добро. [25:22.500 --> 25:24.500] Добро. [25:52.500 --> 26:09.500] Увек сам те волео, није љубав ствар, па да не знам шта ћу с љу, желим ти све најбоље, ова љубав само моје бродоло. [26:22.500 --> 26:37.500] Не је твоја љубав ствар, да би ти је вратио. [26:37.500 --> 26:55.500] Гледай то сам само ја, увек сам те волео, није моје љубав ствар, па да не знам шта ћу с њом, желим ти све најбоље, то моје бродоло. [26:55.500 --> 27:24.500] Иди само, само иди тамо, лети, певай, срце другоме, дай, ао знай, да с богом није крај, није моје љубав ствар, па да не знам шта ћу с љом, желим ти све најбоље, ова љубав само моје бродоло. [27:25.500 --> 27:45.500] Први пут у Србији. Представници седам листа. Равно-правно, без надвигивања и прекидања. [27:45.500 --> 28:01.500] Политичка ТВ-дебата, какво ми смо имали. Теме ће бити. Партије и држава. Вор на против корупције. Издравство. Реч на реч. [28:15.500 --> 28:27.500] Играјмо за 16. Организују ФПС и Спорцки савез Београда под покровителјством Министарства омладине и спорта. [28:27.500 --> 28:46.500] Ја и моја смо организовали избор за финцезу Мани. Садакад је ситуација ваку азбивна. Јавили се на телевизи. Умрој друг Титу. [28:46.500 --> 29:06.500] Плави Гоз. Недељом у 25 на Првом. [29:16.500 --> 29:38.500] Драги пријателји, спремите се. Управо у почиње 26-та слагалица у 73. циклусу. Добро дошли и вечерас. [29:38.500 --> 29:48.500] А ово су наши вечерашњи такмичари. Наш плави такмичар Озен Катић. Уколико су гледовци гледали слагалицу ових дана, видели, су вас упознали. [29:48.500 --> 29:57.500] Ова ваша? Пета. Пета. Већ сте заборавили колико сте ту. Значи 4 победа. Већ неко добра основа за четверте финале. Јел тако? [29:57.500 --> 30:09.500] Много сречи и вечерас.