Image
истории

Как фестиваль «Любимовка» изобретает новую антивоенную драматургию? Один из авторов, к примеру, придумал выдавать реплики каждому зрителю отдельно — в лекарственных капсулах

Источник: Meduza
Фото: Monika Jerzina / «Эхо Любимовки» в Мюнхене.

Мы говорим как есть не только про политику. Скачайте приложение.

В Мюнхене с 28 по 30 июня прошло «Эхо Любимовки». Его курировали режиссер и арт-директор «Любимовки» Анастасия Патлай, культурный менеджер Айгуль Давлетшина, режиссер и продюсер Антон Сытин. На форуме представили одиннадцать текстов — они звучали как на русском, так и в немецком переводе. Кроме того, в Мюнхене показали спектакль «Оказывается, это не ты» Всеволода Лисовского и Константина Шавловского, а театровед Наталья Скороход прочитала лекцию об истории фестиваля. Критик Антон Хитров рассказывает о самых интересных пьесах мюнхенской «Любимовки».

Война и Брехт

Среди самых интересных открытий фестиваля — пьеса украинского драматурга Виталия Ченского «Самогонщица Анна и ее непутевые дети», хроника жизни одной донбасской семьи с 2014 по 2022 год, от аннексии Крыма до начала полномасштабного вторжения.

Анна — мать-одиночка; ее самогонный аппарат содержит ее саму, трех ее детей и свекровь с деменцией. Никакая идеологическая обработка на самогонщицу не действует — ей нет дела ни до Украины, ни до России, ни до независимого Донбасса. Безопасность семьи — единственное, что волнует эту уставшую, расчетливую женщину. Но в определенных обстоятельствах Анна и семьей готова пожертвовать.

Этот остроумный и беспощадный текст — адаптация «Мамаши Кураж и ее детей», одной из самых знаменитых пьес немецкого театрального реформатора Бертольта Брехта (правда, американский исследователь Джон Фуэги убежден, что ее, как и некоторые другие известные тексты драматурга, на самом деле написала Маргарет Штеффин — актриса и редактор Брехта).

Image
Liuba Maurina / «Эхо Любимовки» в Мюнхене

Ченский заимствует из «Мамаши Кураж» не только некоторые имена и образы — вроде вербовщика, который никогда не возьмется за оружие сам, но с легкостью посылает на смерть других. Он еще и переносит в Донбасс эстетику эпического театра (так Брехт называл свой драматургический и режиссерский метод). К примеру, в «Самогонщице Анне» герои исполняют песни-зонги — совсем как в оригинальной пьесе.

Как и в случае с любой интерпретацией хрестоматийного произведения, самое важное в тексте Ченского не сходство с оригиналом, а различия. Автор начисто отказывается от героического начала, которое в «Мамаше Кураж» все-таки было — наряду с сатирическим. В его тексте никто не жертвует собой ради других и не борется ни за какие идеалы — в основном все заняты тривиальным выживанием, а в окружающих видят прежде всего инструменты для достижения личных целей. Ченский создает самый неромантический образ воюющего общества, который только можно представить.

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

«Самогонщица Анна» перекликается с документальной дилогией Ирины Серебряковой и Маши Денисовой о гендерных аспектах военного времени. Пьесу «Женщины в темноте» — со свидетельствами реальных украинок, выживающих без электричества, — драматурги писали вдвоем. Над ее продолжением «Мужчины при свете дня» — с монологами украинцев, которые стараются не попасть на фронт, — работала одна Серебрякова. В последней пьесе один из героев делится любопытным наблюдением: «Брехта и „Солдата Швейка“ сняли с репертуара нашего главного театра вскоре после Крыма. Сменилась конъюнктура. Высмеивать войну стало неактуально, потому что мы сами потихоньку начали воевать».

Насколько уместна и востребована в этом случае сатира на войну и военные порядки — вопрос, который лучше оставить украинским художникам и исследователям. Но само намерение вернуться к «Мамаше Кураж», к представлению о войне как о развращающем всех и вся хаосе, определенно заслуживает внимания.

Герои и жертвы

За героический нарратив в программе фестиваля отвечали главным образом драматурги стран, где художники вынуждены искать вдохновляющие фигуры, — России и Беларуси.

Image
Liuba Maurina / «Эхо Любимовки» в Мюнхене

Беларуска Диана Балыко дебютировала на «Любимовке» с документальной пьесой «Имею наглость быть»: в ее основе три интервью с людьми, которых режим Александра Лукашенко преследовал по политическим мотивам. Особенно запоминается монолог Елены Дедюли — единственной героини, фигурирующей в тексте под собственным именем: она попала в тюрьму за протестные граффити на тюках с сеном — и сумела создать в тюремной камере демократию в миниатюре.

«Ваня жив» россиянки Наталии Лизоркиной — хит «Любимовки», который регулярно звучит в разных программах фестиваля (в Мюнхене ее прочитали уже в двенадцатый раз). Это тоже героический сюжет: в центре пьесы — солдатская мать, которую гибель сына приводит к антивоенному пикету и заключению.

Самое важное в этом тексте — подход к языку. Лизоркина фиксирует ситуацию, когда власть посягает на речь, объявляя вне закона не только отдельные смыслы, но и отдельные слова — такие, например, как «война» или «вторжение». Персонажи в ее пьесе все говорят наоборот — как в сказке Джанни Родари «Джельсомино в стране лжецов». Получаются конструкции вроде «ваш сын жив», «у меня дети сыты» или «я имею право молчать».

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.
Независимый фестиваль «Любимовка»
Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.
Независимый фестиваль «Любимовка»

Этот абсурдистский текст — несколько в духе «Лысой певицы» Эжена Ионеско, стилизованной под учебники иностранного языка с их странными диалогами, — отражает, пусть и в гротескном виде, характерное свойство новой российской реальности: хотя пропаганда оправдывает вторжение в том числе защитой русского языка, этот самый язык оказывается среди жертв войны.

Власть и насилие

Еще с античности главным предметом исследования в драматургии была природа конфликтов — причем, как правило, конфликтов межличностных, ведь представить на сцене широкую картину войны или политической борьбы довольно затруднительно. Вот и сегодняшних авторов часто занимает не столько война как таковая, сколько ее отражение в частной жизни, в семейных, соседских и тому подобных камерных ситуациях.

В современной русскоязычной драматургии эту тему одним из первых стал разрабатывать Михаил Дурненков в пьесе 2014 года «Война еще не началась». Частная жизнь, какой ее изображает этот текст, полна ненависти и насилия, — она как бы беременна войной. Куратор прошлогоднего «Эха Любимовки» в Баку Исмаил Иман даже включил пьесу Дурненкова в программу фестиваля, подчеркнув ее значение для антивоенной русскоязычной драмы, хотя она и написана в прошлом десятилетии.

Прочитанный в Мюнхене текст россиянки Юлии Тупикиной «Напало животное» принадлежит именно к этой традиции. Главный герой, участковый Кошкин — видимо, скрытый квир, — то и дело бегает на вызовы к семьям, где бывшие военные с ПТСР избивают близких. Поскольку начальство заставляет его замалчивать такие случаи, он выдумывает схему — вешать преступления на питомцев. Если дома у пострадавших нет собак и кошек, виновными назначают игуан и хомячков. Метод Кошкина берут на вооружение коллеги — и вот городские приюты уже заполнены «опасными животными».

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

«Напало животное» не только захватывающий (как всегда у Тупикиной), но и исключительно тонкий текст, полный изобретательных деталей. Естественно, это пьеса о расчеловечивании: персонажи охотно применяют законы джунглей к себе и другим — сами воображают себя хищными зверями и окружающих воспринимают не лучше. Само по себе решение снять ответственность с насильника, по сути, дегуманизирующее, ведь готовность принимать последствия своих поступков — одна из тех вещей, которая делает людей людьми.

Связи между войной и мирной жизнью ищет и литовский драматург Марюс Ивашкявичюс в новом тексте «Восход богов». В основе этой пьесы — реальная история Мантаса Кведаравичюса, режиссера-документалиста из Литвы, который поехал в Украину, чтобы снять фильм «Мариуполис-2», и погиб в российском плену. Главная героиня «Восхода богов» — Анна Белоброва, партнерка Кведаравичюса, которая заканчивала картину за него.

Помимо военного сюжета, в пьесе есть еще один — театральный. Ивашкявичюс включил в текст интервью с актрисами, которые стали его первыми исполнительницами. Речь в этих беседах идет о власти и насилии в театре — закрытой иерархической системе, где руководители могут безнаказанно распоряжаться жизнями подчиненных, особенно женщин. Рассказы о закулисном абьюзе прозрачно рифмуются с историей Анны Белобровой: она пытается узнать у российского командира, где Мантас, — и тот, прекрасно зная ответ, лжет ей, упиваясь собственной властью.

Image
Liuba Maurina / «Эхо Любимовки» в Мюнхене

Банка с репликами

Самый необычный текст фестиваля — «Common Shame» россиянки Екатерины Августеняк, которую сама она называет «пьесой для домашнего исполнения». Августеняк создает работы на грани драматургии и концептуального искусства. Одну из первых своих пьес, «Lorem Ipsum», она писала с помощью генератора текстов — их используют в образцах типографики.

Пьеса «Common Shame» — это 30 лаконичных реплик, подслушанных в России: скажем, о страхе перед тюрьмой и пыткой, или о стыдных и не стыдных источниках заработка, или о коллективном теле на параде победы. На сайте «Любимовки» она опубликована в формате pdf, а в Мюнхене зритель мог забрать себе одну из открыток с репликой — но взамен должен был начитать ее голосом на кассетный магнитофон.

Image
Екатерина Августеняк
Image
Екатерина Августеняк
Image
Екатерина Августеняк

Вот как законченную театральную форму для «Common Shame» представляет сама Августеняк. Чековые ленты с напечатанными на них репликами скручены в крошечные рулоны и упакованы в лекарственные капсулы. Те, в свою очередь, расфасованы по банкам, 30 штук в каждой. Обладатель такой банки в течение месяца ежедневно вскрывает одну капсулу и читает текст — про себя или вслух.

От чего помогает это «лекарство»? Прежде всего от одиночества: читая реплики в «Common Shame» — часто глубокие и остроумные, практически всегда очень горькие, — зритель, возможно, услышит голоса людей, столкнувшихся с теми же вызовами, что и он сам. А еще — от отчуждения: текст Августеняк доходчиво разъясняет переживания россиян внутри страны. К тому же растянутая на месяц распаковка капсул способна стать поддерживающим ритуалом.

Image
Екатерина Августеняк

Театр по почте

Что особенно ценно в работе Августеняк — она подсказывает, возможно, не самый удобный, но все же выход из положения, в котором оказался российский театр сегодня, когда значительная часть его художников и зрителей рассеяны по разным странам, ключевые институции («Золотая маска», «Гоголь-центр», Центр имени Мейерхольда) разгромлены, а те, что уцелели, вынуждены считаться с цензурой. В этих условиях «театр по почте» — формат во всех смыслах выигрышный.

Такие проекты недорого стоят — им необязательно нужна поддержка крупной институции. При необходимости их можно делать анонимно или под псевдонимом, ведь никто из создателей не показывает лиц. А главное, зрителю не нужно пересекать никаких границ: спектакль найдет его сам. Единовременное присутствие художников и публики в одном месте — важное, но не определяющее свойство театра. Любую игровую ситуацию можно трактовать как спектакль: это стало очевидно во время локдауна, когда эксперименты с дистанционным театром ненадолго стали почти мейнстримом.

Августеняк не единственная, кто работает в этом направлении. Драматург Василий Шарапов в проекте «Чек-лист» (2022) предлагает зрителю купить чек, который служит одновременно товаром и свидетельством покупки. На чековой ленте Шарапов печатает поэтический текст — перечисление всего, что будто бы должно быть у каждого человека, от политических взглядов до заготовленного названия музыкальной группы. Когда вы идете по этому чек-листу, вы непременно начинаете брать интервью сами у себя — что и превращает чтение в спектакль.

Кстати, неслучайно оба автора используют чековую бумагу, слова на которой стираются быстрее, чем на обычной. Театр — по определению искусство временное и скоротечное. Если вы приближаете гибель носителя каждый раз, когда дотрагиваетесь до него или выносите на свет, — в этом уже есть нечто от спектакля.

«Театр по почте» необязательно привязан к объекту, как у Августеняк или Шарапова, — но он непременно должен предлагать зрителю какой-то сценарий поведения. Самый простой (и, может быть, самый плодотворный) путь — переосмыслять повседневные ситуации вроде ежедневного приема лекарств, как в «Common Shame», или чтения чека, как в «Чек-листе». Настольная игра, адвент-календарь, раскраска, анкета, инструкция — все это можно представить как основу спектакля, причем такого, который в теории доступен зрителям по всему миру.

Image
Monika Jerzina / «Эхо Любимовки» в Мюнхене

По сути, главная задача драматургии — указывать пути театру: практически во все времена новые театральные течения начинались с непривычных текстов. Этому способствовала в том числе «Любимовка»: скажем, без Ивана Вырыпаева и Павла Пряжко, давних участников этого драматургического форума, невозможно представить экспериментальный российский театр 2000-х и 2010-х. Поэтому «Common Shame» — важнейшее название в объемном антивоенном «портфеле» фестиваля.

Антон Хитров

  • (1) «Эхо Любимовки»

    Фестиваль русскоязычной драматургии «Любимовка» в сентябре 2022 года объявил бессрочный конкурс антивоенных пьес: публичные читки этих текстов устраивают, естественно, уже не в Москве — там «Любимовку» не проводят с начала полномасштабного вторжения — а в разных городах по всему миру. Эти фестивали называются «Эхо Любимовки». Мюнхенское «Эхо» в культурном центре Gorod — самое объемное за последние годы.

  • (2) Зонги

    Бертольт Брехт разработал теорию эпического театра, который не воспроизводит события на сцене, а пересказывает их и обращается не столько к эмоциям зрителей, сколько к их интеллекту. Вставные музыкальные номера, зонги, нужны были, чтобы подчеркнуть условность происходящего, а иногда — чтобы дать событиям оценку со стороны (с точки зрения театра, а не персонажей).

  • (3) «Джельсомино в стране лжецов»

    Сказка итальянского писателя-коммуниста Джанни Родари — автора «Приключений Чиполлино». Опубликована в 1959 году. По сюжету мальчик Джельсомино, обладатель очень громкого голоса, попадает в страну, захваченную пиратом Джакомоном. Чтобы избежать злословия в свой адрес, Джакомон обязал подданных все свои мысли выражать наоборот: в результате даже кошки в стране лают, а собаки мяукают.

  • (4) Лысая певица

    Знаменитая пьеса французского драматурга Эжена Ионеско, впервые поставленная на сцене в 1950 году в Париже. Один из первых образцов драматургии абсурда. Ионеско написал ее под впечатлением от неестественных реплик из учебника английского языка.