{
  "legislationId": "119_S_4009",
  "lastUpdate": "2026-03-20T12:36:35.841Z",
  "history": [
    {
      "timestamp": "2026-03-20T12:36:35.841Z",
      "source_url": "https://www.congress.gov/119/bills/s4009/BILLS-119s4009is.htm",
      "model": "gemini-flash-lite-latest",
      "prompt_sent": "\nROLE: Fact Checker.\nZADANIE: Porównaj SOURCE (oryginał) i SUMMARY (streszczenie przygotowane przez inne AI).\n\nTwoim celem jest wykrycie \"ZMYŚLONYCH KONKRETÓW\" (Fabricated Entities) w SUMMARY.\n\nSOURCE:\n[Congressional Bills 119th Congress] [From the U.S. Government Publishing Office] [S. 4009 Introduced in Senate (IS)] <DOC> 119th CONGRESS 2d Session S. 4009 To provide for the imposition of sanctions with respect to forced organ harvesting within the People's Republic of China, and for other purposes. _______________________________________________________________________ IN THE SENATE OF THE UNITED STATES March 5, 2026 Mr. Cruz (for himself and Mr. Merkley) introduced the following bill; which was read twice and referred to the Committee on Foreign Relations _______________________________________________________________________ A BILL To provide for the imposition of sanctions with respect to forced organ harvesting within the People's Republic of China, and for other purposes. Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled, SECTION 1. SHORT TITLE. This Act may be cited as the ``Falun Gong and Victims of Forced Organ Harvesting Protection Act''. SEC. 2. DEFINITIONS. In this Act: (1) Appropriate congressional committees.--The term ``appropriate congressional committees'' means-- (A) the Committee on Foreign Affairs of the House of Representatives; and (B) the Committee on Foreign Relations and the Committee on Banking, Housing, and Urban Affairs of the Senate. (2) Forced organ harvesting.--The term ``forced organ harvesting'' means the removal of one or more organs from an individual by means of coercion, abduction, deception, fraud, or abuse of power or a position of vulnerability. (3) Organ.--The term ``organ'' has the meaning given the term ``human organ'' in section 301(c)(1) of the National Organ Transplant Act (42 U.S.C. 274e(c)(1)). SEC. 3. IMPOSITION OF SANCTIONS WITH RESPECT TO FORCED ORGAN HARVESTING WITHIN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. (a) Imposition of Sanctions.--The President shall impose the sanctions described in subsection (c) with respect to each foreign person included in the most recent list submitted under subsection (b). (b) List of Persons.-- (1) In general.--Not later than 180 days after the date of the enactment of this Act, the President shall submit to the appropriate congressional committees a list of foreign persons that the President determines to have knowingly and directly engaged in or facilitated forced organ harvesting within the People's Republic of China. (2) Updates of lists.--The President shall submit to the appropriate congressional committees an updated list under paragraph (1)-- (A) as new information becomes available; (B) not later than one year after the date of the enactment of this Act; and (C) annually thereafter until the date of termination under subsection (h). (3) Form.--The list required by paragraph (1) shall be submitted in unclassified form, but may include a classified annex. (c) Sanctions Described.--The sanctions described in this subsection are the following: (1) Blocking of property.--The President shall exercise all of the powers granted to the President by the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (except that the requirements of section 202 of such Act (50 U.S.C. 1701) shall not apply) to the extent necessary to block and prohibit all transactions in property and interests in property of a foreign person on the most recent list submitted under subsection (b) if such property and interests in property are in the United States, come within the United States, or are or come within the possession or control of a United States person. (2) Inadmissibility of certain individuals.-- (A) Ineligibility for visas, admission, or parole.--An alien included in the most recent list submitted under subsection (b) is-- (i) inadmissible to the United States; (ii) ineligible to receive a visa or other documentation to enter the United States; and (iii) otherwise ineligible to be admitted or paroled into the United States or to receive any other benefit under the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1101 et seq.). (B) Current visa revoked.-- (i) In general.--An alien described in subparagraph (A) is subject to revocation of any visa or other entry documentation regardless of when the visa or other entry documentation is or was issued. (ii) Immediate effect.--A revocation under clause (i) shall, in accordance with section 221(i) of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1201(i))-- (I) take effect immediately; and (II) automatically cancel any other valid visa or entry documentation that is in the alien's possession. (3) Exception.--Sanctions under paragraph (2) shall not apply to an alien if admitting or paroling the alien into the United States is necessary to permit the United States to comply with the Agreement regarding the Headquarters of the United Nations, signed at Lake Success June 26, 1947, and entered into force November 21, 1947, between the United Nations and the United States, or other applicable international obligations of the United States. (d) Penalties.--The penalties provided for in subsections (b) and (c) of section 206 of the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1705) shall apply to a person who violates, attempts to violate, conspires to violate, or causes a violation of regulations promulgated to carry out subsection (a) to the same extent that such penalties apply to a person who commits an unlawful act described in section 206(a) of that Act. (e) Exception To Comply With National Security.--The following activities shall be exempt from sanctions under this section: (1) Activities subject to the reporting requirements under title V of the National Security Act of 1947 (50 U.S.C. 3091 et seq.). (2) Any authorized intelligence or law enforcement activities of the United States. (f) Exception Relating to Provision of Humanitarian Assistance.-- Sanctions under this section may not be imposed with respect to transactions or the facilitation of transactions for-- (1) the sale of agricultural commodities, food, or medicine; (2) the provision of humanitarian assistance; (3) financial transactions relating to humanitarian assistance or for humanitarian purposes; or (4) transporting goods or services that are necessary to carry out operations relating to humanitarian assistance or humanitarian purposes. (g) Waiver Authority.-- (1) Waiver.--The President may, on a case by case basis, waive the imposition of any sanction under this section if the President determines such waiver is in the national security interests of the United States. (2) Reports.--Not later than 120 days after the date on which the President submits the first list under subsection (b)(1), and every 120 days thereafter until the date of termination under subsection (h), the President shall submit to the appropriate congressional committees a report on the extent to which the President has used the waiver authority under paragraph (1) during the 120-day period preceding submission of the report. (h) Sunset.--The authority to impose sanctions under this section shall terminate on the date that is 5 years after the date of the enactment of this Act. (i) Definitions.--In this section: (1) Admission; admitted; alien; lawfully admitted for permanent residence.--The terms ``admission'', ``admitted'', ``alien'', and ``lawfully admitted for permanent residence'' have the meanings given those terms in section 101 of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1101). (2) Foreign person.--The term ``foreign person'' means an individual or entity that is not a United States person. (3) Knowingly.--The term ``knowingly'', with respect to conduct, a circumstance, or a result, means that a person had actual knowledge, or should have known, of the conduct, the circumstance, or the result. (4) United states person.--The term ``United States person'' means-- (A) a United States citizen or an alien lawfully admitted for permanent residence to the United States; (B) an entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States, including a foreign branch of such an entity; or (C) any person located in the United States. SEC. 4. REPORT ON ORGAN TRANSPLANT POLICIES AND PRACTICES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. (a) In General.--Not later than one year after the date of the enactment of this Act, the Secretary of State, in consultation with the Secretary of Health and Human Services and the Director of the National Institutes of Health, shall submit to the appropriate congressional committees a report on the organ transplant policies and practices of the People's Republic of China. (b) Matters To Be Included.--The report required under subsection (a) shall include-- (1) a summary of de jure and de facto policies toward organ transplantation in the People's Republic of China, including with respect to prisoners of conscience (including practitioners of Falun Gong), other prisoners, and victims of forced organ harvesting; (2)(A) the number of organ transplants that are known to occur or are estimated to occur on an annual basis in the People's Republic of China; (B) the number of known or estimated voluntary organ donors in the People's Republic of China; (C) an assessment of the sources of organs for transplant in the People's Republic of China; and (D) an assessment of the time, in days, that it takes to procure an organ for transplant within the Chinese medical system and an assessment of whether such timetable is possible based on the number of known or estimated organ donors in the People's Republic of China; (3) a list of all United States grants during the 10 years before the date of the enactment of this Act that have supported research on organ transplantation in the People's Republic of China or in collaboration between a Chinese entity and a United States entity; and (4) a determination as to whether forced organ harvesting within the People's Republic of China constitutes an ``atrocity'' (as such term is defined in section 6 of the Elie Wiesel Genocide and Atrocities Prevention Act of 2018 (Public Law 115-441; 22 U.S.C. 2656 note)). (c) Form.--The report required under subsection (a) shall be submitted in unclassified form, but may include a classified annex. SEC. 5. EXCEPTION RELATING TO IMPORTATION OF GOODS. (a) In General.--The authorities and requirements to impose sanctions authorized under this Act shall not include the authority or requirement to impose sanctions on the importation of goods. (b) Good Defined.--In this section, the term ``good'' means any article, natural or man-made substance, material, supply or manufactured product, including inspection and test equipment, and excluding technical data. <all>\n\nSUMMARY TO EVALUATE:\nTitle: Human rights protection: sanctions for forced organ harvesting in China\nSummary: This law imposes strict penalties on individuals and organizations involved in forced organ harvesting in China. It ensures that the U.S. actively opposes inhumane practices and protects victims of persecution, including Falun Gong practitioners.\nKey Points: Entry bans to the U.S. and asset freezing for those responsible., Requirement to publish lists of individuals and companies involved in organ trafficking., Detailed government reports on organ sources and transplant waiting times., Exclusion of medicine, food, and other humanitarian aid from sanctions.\n\nZASADY OCENY:\n1. Sprawdź wszystkie LICZBY, DATY i KWOTY w SUMMARY. Jeśli którejś brakuje w SOURCE -> is_valid: false.\n2. Sprawdź wszystkie NAZWISKA, ORGANIZACJE i MIEJSCA w SUMMARY. Jeśli którejś brakuje w SOURCE -> is_valid: false.\n3. Sprawdź wszystkie konkretne DZIAŁANIA PRAWNE . Jeśli tego mechanizmu nie ma w SOURCE -> is_valid: false.\n\nWAŻNE: Abstrakcyjne pojęcia (np. \"transparentność\", \"zaufanie\") są dozwolone jako wnioski.\n\nOUTPUT (JSON):\n{\n  \"is_valid\": true/false,\n  \"issue\": \"fabricated_entity\" / \"contradiction\" / \"none\"\n}\n\nWYMAGANIA FORMATOWANIA:\n1. Odpowiedz WYŁĄCZNIE surowym obiektem JSON.\n2. NIE używaj bloków kodu Markdown.\n3. NIE dodawaj żadnych wstępów ani wyjaśnień przed ani po JSONie.\n4. JSON musi być poprawny i gotowy do parsowania.\n\n",
      "ai_response_raw": "{\n  \"is_valid\": true,\n  \"issue\": \"none\"\n}"
    },
    {
      "timestamp": "2026-03-20T12:28:20.358Z",
      "source_url": "https://www.congress.gov/119/bills/s4009/BILLS-119s4009is.htm",
      "model": "gemini-flash-latest",
      "prompt_sent": "\nJesteś ekspertem od prawa Stanów Zjednoczonych, który ma za zadanie analizować dokumenty ustaw, uchwał oraz innych dokumentów legislacyjnych, a następnie przygotowywać z nich informacje w przystępny sposób dla obywateli. Twoim celem jest przedstawienie informacji tak, aby obywatele mogli sami ocenić wpływ legislacji na ich życie, nawet bez posiadania specjalistycznej wiedzy legislacyjnej. Skup się na faktach i obiektywnych skutkach wprowadzanych zmian, unikając wartościowania i osobistych opinii. Wszelki żargon prawny jest zabroniony. Prezentuj informacje w jasny, zwięzły i angażujący sposób, tak aby były zrozumiałe dla osoby bez wykształcenia prawniczego. Unikaj długich, złożonych zdań. Zamiast pisać \"projekt ma na celu nowelizację kodeksu podatkowego...\", napisz \"Zmiany w podatkach: nowe ulgi i obowiązki dla...\". Kontynuuj swoją pracę, dopóki nie rozwiążesz swojego zadania. Jeśli nie masz pewności co do generowanej treści, przeanalizuj dokument ponownie – nie zgaduj. Rozplanuj dobrze swoje zadanie przed przystąpieniem do niego. W podsumowaniu i kluczowych punktach, jeśli to możliwe i uzasadnione, podkreśl, jakie konkretne korzyści lub skutki (pozytywne lub negatywne) wprowadza ustawa dla życia codziennego obywateli, ich praw i obowiązków, finansów osobistych, bezpieczeństwa i innych ważnych kwestii (np. kategorycznych zakazów i nakazów czy najważniejszych konkretnych alokacji finansowych i terytorialnych).\n\nTwoja odpowiedź MUSI być w formacie JSON - i zawierać następujące klucze.\nZanim zwrócisz odpowiedź, dokładnie zweryfikuj, czy cała struktura JSON jest w 100% poprawna, włącznie ze wszystkimi przecinkami, nawiasami klamrowymi, kwadratowymi oraz cudzysłowami. Błędny JSON jest nieakceptowalny i uniemożliwi przetworzenie Twojej pracy.\n\nPrzeanalizuj dokładnie poniższy tekst dokumentu prawnego. To jest treść, na podstawie której masz wygenerować podsumowanie i kluczowe punkty:\n--- POCZĄTEK DOKUMENTU ---\n[Congressional Bills 119th Congress] [From the U.S. Government Publishing Office] [S. 4009 Introduced in Senate (IS)] <DOC> 119th CONGRESS 2d Session S. 4009 To provide for the imposition of sanctions with respect to forced organ harvesting within the People's Republic of China, and for other purposes. _______________________________________________________________________ IN THE SENATE OF THE UNITED STATES March 5, 2026 Mr. Cruz (for himself and Mr. Merkley) introduced the following bill; which was read twice and referred to the Committee on Foreign Relations _______________________________________________________________________ A BILL To provide for the imposition of sanctions with respect to forced organ harvesting within the People's Republic of China, and for other purposes. Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled, SECTION 1. SHORT TITLE. This Act may be cited as the ``Falun Gong and Victims of Forced Organ Harvesting Protection Act''. SEC. 2. DEFINITIONS. In this Act: (1) Appropriate congressional committees.--The term ``appropriate congressional committees'' means-- (A) the Committee on Foreign Affairs of the House of Representatives; and (B) the Committee on Foreign Relations and the Committee on Banking, Housing, and Urban Affairs of the Senate. (2) Forced organ harvesting.--The term ``forced organ harvesting'' means the removal of one or more organs from an individual by means of coercion, abduction, deception, fraud, or abuse of power or a position of vulnerability. (3) Organ.--The term ``organ'' has the meaning given the term ``human organ'' in section 301(c)(1) of the National Organ Transplant Act (42 U.S.C. 274e(c)(1)). SEC. 3. IMPOSITION OF SANCTIONS WITH RESPECT TO FORCED ORGAN HARVESTING WITHIN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. (a) Imposition of Sanctions.--The President shall impose the sanctions described in subsection (c) with respect to each foreign person included in the most recent list submitted under subsection (b). (b) List of Persons.-- (1) In general.--Not later than 180 days after the date of the enactment of this Act, the President shall submit to the appropriate congressional committees a list of foreign persons that the President determines to have knowingly and directly engaged in or facilitated forced organ harvesting within the People's Republic of China. (2) Updates of lists.--The President shall submit to the appropriate congressional committees an updated list under paragraph (1)-- (A) as new information becomes available; (B) not later than one year after the date of the enactment of this Act; and (C) annually thereafter until the date of termination under subsection (h). (3) Form.--The list required by paragraph (1) shall be submitted in unclassified form, but may include a classified annex. (c) Sanctions Described.--The sanctions described in this subsection are the following: (1) Blocking of property.--The President shall exercise all of the powers granted to the President by the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (except that the requirements of section 202 of such Act (50 U.S.C. 1701) shall not apply) to the extent necessary to block and prohibit all transactions in property and interests in property of a foreign person on the most recent list submitted under subsection (b) if such property and interests in property are in the United States, come within the United States, or are or come within the possession or control of a United States person. (2) Inadmissibility of certain individuals.-- (A) Ineligibility for visas, admission, or parole.--An alien included in the most recent list submitted under subsection (b) is-- (i) inadmissible to the United States; (ii) ineligible to receive a visa or other documentation to enter the United States; and (iii) otherwise ineligible to be admitted or paroled into the United States or to receive any other benefit under the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1101 et seq.). (B) Current visa revoked.-- (i) In general.--An alien described in subparagraph (A) is subject to revocation of any visa or other entry documentation regardless of when the visa or other entry documentation is or was issued. (ii) Immediate effect.--A revocation under clause (i) shall, in accordance with section 221(i) of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1201(i))-- (I) take effect immediately; and (II) automatically cancel any other valid visa or entry documentation that is in the alien's possession. (3) Exception.--Sanctions under paragraph (2) shall not apply to an alien if admitting or paroling the alien into the United States is necessary to permit the United States to comply with the Agreement regarding the Headquarters of the United Nations, signed at Lake Success June 26, 1947, and entered into force November 21, 1947, between the United Nations and the United States, or other applicable international obligations of the United States. (d) Penalties.--The penalties provided for in subsections (b) and (c) of section 206 of the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1705) shall apply to a person who violates, attempts to violate, conspires to violate, or causes a violation of regulations promulgated to carry out subsection (a) to the same extent that such penalties apply to a person who commits an unlawful act described in section 206(a) of that Act. (e) Exception To Comply With National Security.--The following activities shall be exempt from sanctions under this section: (1) Activities subject to the reporting requirements under title V of the National Security Act of 1947 (50 U.S.C. 3091 et seq.). (2) Any authorized intelligence or law enforcement activities of the United States. (f) Exception Relating to Provision of Humanitarian Assistance.-- Sanctions under this section may not be imposed with respect to transactions or the facilitation of transactions for-- (1) the sale of agricultural commodities, food, or medicine; (2) the provision of humanitarian assistance; (3) financial transactions relating to humanitarian assistance or for humanitarian purposes; or (4) transporting goods or services that are necessary to carry out operations relating to humanitarian assistance or humanitarian purposes. (g) Waiver Authority.-- (1) Waiver.--The President may, on a case by case basis, waive the imposition of any sanction under this section if the President determines such waiver is in the national security interests of the United States. (2) Reports.--Not later than 120 days after the date on which the President submits the first list under subsection (b)(1), and every 120 days thereafter until the date of termination under subsection (h), the President shall submit to the appropriate congressional committees a report on the extent to which the President has used the waiver authority under paragraph (1) during the 120-day period preceding submission of the report. (h) Sunset.--The authority to impose sanctions under this section shall terminate on the date that is 5 years after the date of the enactment of this Act. (i) Definitions.--In this section: (1) Admission; admitted; alien; lawfully admitted for permanent residence.--The terms ``admission'', ``admitted'', ``alien'', and ``lawfully admitted for permanent residence'' have the meanings given those terms in section 101 of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1101). (2) Foreign person.--The term ``foreign person'' means an individual or entity that is not a United States person. (3) Knowingly.--The term ``knowingly'', with respect to conduct, a circumstance, or a result, means that a person had actual knowledge, or should have known, of the conduct, the circumstance, or the result. (4) United states person.--The term ``United States person'' means-- (A) a United States citizen or an alien lawfully admitted for permanent residence to the United States; (B) an entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States, including a foreign branch of such an entity; or (C) any person located in the United States. SEC. 4. REPORT ON ORGAN TRANSPLANT POLICIES AND PRACTICES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. (a) In General.--Not later than one year after the date of the enactment of this Act, the Secretary of State, in consultation with the Secretary of Health and Human Services and the Director of the National Institutes of Health, shall submit to the appropriate congressional committees a report on the organ transplant policies and practices of the People's Republic of China. (b) Matters To Be Included.--The report required under subsection (a) shall include-- (1) a summary of de jure and de facto policies toward organ transplantation in the People's Republic of China, including with respect to prisoners of conscience (including practitioners of Falun Gong), other prisoners, and victims of forced organ harvesting; (2)(A) the number of organ transplants that are known to occur or are estimated to occur on an annual basis in the People's Republic of China; (B) the number of known or estimated voluntary organ donors in the People's Republic of China; (C) an assessment of the sources of organs for transplant in the People's Republic of China; and (D) an assessment of the time, in days, that it takes to procure an organ for transplant within the Chinese medical system and an assessment of whether such timetable is possible based on the number of known or estimated organ donors in the People's Republic of China; (3) a list of all United States grants during the 10 years before the date of the enactment of this Act that have supported research on organ transplantation in the People's Republic of China or in collaboration between a Chinese entity and a United States entity; and (4) a determination as to whether forced organ harvesting within the People's Republic of China constitutes an ``atrocity'' (as such term is defined in section 6 of the Elie Wiesel Genocide and Atrocities Prevention Act of 2018 (Public Law 115-441; 22 U.S.C. 2656 note)). (c) Form.--The report required under subsection (a) shall be submitted in unclassified form, but may include a classified annex. SEC. 5. EXCEPTION RELATING TO IMPORTATION OF GOODS. (a) In General.--The authorities and requirements to impose sanctions authorized under this Act shall not include the authority or requirement to impose sanctions on the importation of goods. (b) Good Defined.--In this section, the term ``good'' means any article, natural or man-made substance, material, supply or manufactured product, including inspection and test equipment, and excluding technical data. <all>\n--- KONIEC DOKUMENTU ---\n\nPAMIĘTAJ: Twoja odpowiedź MUSI być wyłącznie poprawnym obiektem JSON. Nie dodawaj żadnych dodatkowych znaków, komentarzy ani tekstu przed znacznikiem '{' ani po znaczniku '}'. Cała odpowiedź musi być parsowalna jako JSON.\nNa podstawie POWYŻSZEGO dokumentu, wypełnij poniższą strukturę JSON:\nOto struktura JSON, której oczekuję (wypełnij ją treścią):\n{\n  \"pl_ai_title\": \"Nowy, krótki tytuł dla aktu prawnego po polsku, oddający sedno wprowadzanych zmian (np. maksymalnie 10-12 słów).\",\n  \"pl_summary\": \"2-3 zdania zwięzłego podsumowania treści aktu prawnego po polsku, napisane z perspektywy wpływu na życie codzienne obywateli.\",\n  \"pl_key_points\": [\n    \"Pierwszy krótki punkt po polsku dotyczący najważniejszych wprowadzanych rozwiązań lub zmian.\",\n    \"Drugi krótki punkt po polsku...\"\n  ],\n  \"eng_ai_title\": \"A new, short title for the legal act in English, capturing the essence of the changes (e.g., max 10-12 words).\",\n  \"eng_summary\": \"2-3 sentences summarizing the legal act in English, from the perspective of its impact on citizens' daily lives.\",\n  \"eng_key_points\": [\n    \"First short bullet point in English regarding the most important solutions or changes being introduced.\",\n    \"Second short bullet point in English...\"\n  ],\n  \"de_ai_title\": \"Ein neuer, kurzer Titel für das Rechtsdokument auf Deutsch, der den Kern der Änderungen erfasst (z.B. max. 10-12 Wörter).\",\n  \"de_summary\": \"2-3 Sätze Zusammenfassung des Rechtsdokuments auf Deutsch, aus der Perspektive seiner Auswirkungen auf das tägliche Leben der Bürger.\",\n  \"de_key_points\": [\n    \"Erster kurzer Stichpunkt auf Deutsch zu den wichtigsten eingeführten Lösungen oder Änderungen.\",\n    \"Zweiter kurzer Stichpunkt auf Deutsch...\"\n  ],\n  \"fr_ai_title\": \"Un nouveau titre court pour l'acte juridique en français, saisissant l'essence des changements (par exemple, 10-12 mots maximum).\",\n  \"fr_summary\": \"Résumé de 2-3 phrases de l'acte juridique en français, du point de vue de son impact sur la vie quotidienne des citoyens.\",\n  \"fr_key_points\": [\n    \"Premier court point en français concernant les solutions ou changements les plus importants introduits.\",\n    \"Deuxième court point en français...\"\n  ],\n  \"es_ai_title\": \"Un nuevo título breve para el acto jurídico en español, que recoja la esencia de los cambios (por ejemplo, máximo 10-12 palabras).\",\n  \"es_summary\": \"Resumen de 2-3 frases del acto jurídico en español, desde la perspectiva de su impacto en la vida cotidiana de los ciudadanos.\",\n  \"es_key_points\": [\n    \"Primer punto breve en español sobre las soluciones o cambios más importantes que se introducen.\",\n    \"Segundo punto breve en español...\"\n  ],\n  \"it_ai_title\": \"Un nuovo titolo breve per l'atto giuridico in italiano, che colga l'essenza delle modifiche (ad es. massimo 10-12 parole).\",\n  \"it_summary\": \"Riepilogo di 2-3 frasi dell'atto giuridico in italiano, dal punto di vista del suo impatto sulla vita quotidiana dei cittadini.\",\n  \"it_key_points\": [\n    \"Primo breve punto in italiano riguardante le soluzioni o le modifiche più importanti introdotte.\",\n    \"Secondo breve punto in italiano...\"\n  ],\n  \"nl_ai_title\": \"Een nieuwe, korte titel voor de rechtshandeling in het Nederlands, die de essentie van de wijzigingen weergeeft (bijv. max. 10-12 woorden).\",\n  \"nl_summary\": \"Samenvatting van 2-3 zinnen van de rechtshandeling in het Nederlands, vanuit het perspectief van de impact op het dagelijks leven van burgers.\",\n  \"nl_key_points\": [\n    \"Eerste korte punt in het Nederlands betreffende de belangrijkste geïntroduceerde oplossingen of wijzigingen.\",\n    \"Tweede korte punt in het Nederlands...\"\n  ],\n  \"pt_ai_title\": \"Um novo título curto para o ato jurídico em português, capturando a essência das mudanças (por exemplo, máx. 10-12 palavras).\",\n  \"pt_summary\": \"Resumo de 2-3 frases do ato jurídico em português, na perspetiva do seu impacto na vida quotidiana dos cidadãos.\",\n  \"pt_key_points\": [\n    \"Primeiro ponto curto em português sobre as soluções ou alterações mais importantes introduzidas.\",\n    \"Segundo ponto curto em português...\"\n  ],\n  \"category\": [\"Categorize the document into one category by default, based on the field it primarily concerns. Choose up to 3 if the document also touches upon SIGNIFICANT issues from other categories. You MUST select categories ONLY from the following list: Health, Education, Family, Taxes, Labor, Security, Environment, Courts and Law, Transport, Benefits, Real Estate, Media and Culture, Local Government, Migration, Agriculture, Public Investments, Informatization, Economy. If the document does not definitively fit any of these, you MUST use \"Other\". If you use \"Other\", it should be the ONLY category selected. Do NOT invent new categories. The response must be an array of strings, e.g., [\"Taxes\", \"Family\"].\"]\n}\n\n",
      "ai_response_raw": "{\n  \"pl_ai_title\": \"Ochrona praw człowieka: kary za przymusowe pobieranie organów w Chinach\",\n  \"pl_summary\": \"Ustawa wprowadza surowe kary dla osób i organizacji zaangażowanych w przymusowe pobieranie organów w Chinach. Obywatele zyskują pewność, że USA aktywnie przeciwdziałają nieludzkim praktykom i chronią ofiary prześladowań, w tym praktykujących Falun Gong.\",\n  \"pl_key_points\": [\n    \"Zakaz wjazdu do USA i blokada majątku dla osób winnych procederu.\",\n    \"Obowiązek publikowania list osób i firm zaangażowanych w handel organami.\",\n    \"Szczegółowe raporty rządu o źródłach organów i czasie oczekiwania na przeszczep.\",\n    \"Wyłączenie z kar leków, żywności i innej pomocy humanitarnej.\"\n  ],\n  \"eng_ai_title\": \"Human rights protection: sanctions for forced organ harvesting in China\",\n  \"eng_summary\": \"This law imposes strict penalties on individuals and organizations involved in forced organ harvesting in China. It ensures that the U.S. actively opposes inhumane practices and protects victims of persecution, including Falun Gong practitioners.\",\n  \"eng_key_points\": [\n    \"Entry bans to the U.S. and asset freezing for those responsible.\",\n    \"Requirement to publish lists of individuals and companies involved in organ trafficking.\",\n    \"Detailed government reports on organ sources and transplant waiting times.\",\n    \"Exclusion of medicine, food, and other humanitarian aid from sanctions.\"\n  ],\n  \"de_ai_title\": \"Menschenrechtsschutz: Sanktionen gegen erzwungene Organentnahmen in China\",\n  \"de_summary\": \"Dieses Gesetz verhängt strenge Strafen gegen Personen und Organisationen, die an erzwungenen Organentnahmen in China beteiligt sind. Es stellt sicher, dass die USA aktiv gegen unmenschliche Praktiken vorgehen und Opfer von Verfolgung, einschließlich Falun-Gong-Praktizierender, schützen.\",\n  \"de_key_points\": [\n    \"Einreiseverbote in die USA und Einfrieren von Vermögenswerten für die Verantwortlichen.\",\n    \"Verpflichtung zur Veröffentlichung von Listen beteiligter Personen und Unternehmen.\",\n    \"Detaillierte Regierungsberichte über Organquellen und Wartezeiten für Transplantationen.\",\n    \"Ausschluss von Medikamenten, Lebensmitteln und anderer humanitärer Hilfe von Sanktionen.\"\n  ],\n  \"fr_ai_title\": \"Protection des droits de l'homme : sanctions contre les prélèvements forcés d'organes\",\n  \"fr_summary\": \"Cette loi impose des sanctions strictes aux individus et organisations impliqués dans les prélèvements forcés d'organes en Chine. Elle garantit que les États-Unis s'opposent activement aux pratiques inhumaines et protègent les victimes de persécution, notamment les pratiquants de Falun Gong.\",\n  \"fr_key_points\": [\n    \"Interdiction d'entrée aux États-Unis et gel des avoirs pour les responsables.\",\n    \"Obligation de publier des listes de personnes et d'entreprises impliquées.\",\n    \"Rapports gouvernementaux détaillés sur les sources d'organes et les délais d'attente.\",\n    \"Exclusion des médicaments, de la nourriture et de l'aide humanitaire des sanctions.\"\n  ],\n  \"es_ai_title\": \"Protección de derechos humanos: sanciones por sustracción forzada de órganos\",\n  \"es_summary\": \"Esta ley impone sanciones estrictas a personas y organizaciones involucradas en la sustracción forzada de órganos en China. Asegura que EE. UU. se oponga activamente a las prácticas inhumanas y proteja a las víctimas de persecución, incluidos los practicantes de Falun Gong.\",\n  \"es_key_points\": [\n    \"Prohibición de entrada a EE. UU. y congelación de activos para los responsables.\",\n    \"Obligación de publicar listas de personas y empresas involucradas.\",\n    \"Informes gubernamentales detallados sobre fuentes de órganos y tiempos de espera.\",\n    \"Exclusión de medicinas, alimentos y otra ayuda humanitaria de las sanciones.\"\n  ],\n  \"it_ai_title\": \"Tutela dei diritti umani: sanzioni per il prelievo forzato di organi\",\n  \"it_summary\": \"Questa legge impone severe sanzioni a individui e organizzazioni coinvolti nel prelievo forzato di organi in Cina. Garantisce che gli Stati Uniti si oppongano attivamente a pratiche disumane e proteggano le vittime di persecuzioni, inclusi i praticanti del Falun Gong.\",\n  \"it_key_points\": [\n    \"Divieto di ingresso negli USA e congelamento dei beni per i responsabili.\",\n    \"Obbligo di pubblicare elenchi di persone e aziende coinvolte nel traffico di organi.\",\n    \"Rapporti governativi dettagliati sulle fonti di organi e sui tempi di attesa.\",\n    \"Esclusione di medicinali, cibo e altri aiuti umanitari dalle sanzioni.\"\n  ],\n  \"nl_ai_title\": \"Bescherming mensenrechten: sancties tegen gedwongen orgaanoogst in China\",\n  \"nl_summary\": \"Deze wet legt strikte straffen op aan personen en organisaties die betrokken zijn bij gedwongen orgaanoogst in China. Het zorgt ervoor dat de VS zich actief verzet tegen onmenselijke praktijken en slachtoffers van vervolging, waaronder Falun Gong-beoefenaars, beschermt.\",\n  \"nl_key_points\": [\n    \"Inreisverboden voor de VS en bevriezing van bezittingen voor verantwoordelijken.\",\n    \"Verplichting om lijsten van betrokken personen en bedrijven te publiceren.\",\n    \"Gedetailleerde overheidsrapporten over orgaanbronnen en wachttijden voor transplantaties.\",\n    \"Uitsluiting van medicijnen, voedsel en andere humanitaire hulp van sancties.\"\n  ],\n  \"pt_ai_title\": \"Proteção dos direitos humanos: sanções contra a extração forçada de órgãos\",\n  \"pt_summary\": \"Esta lei impõe sanções rigorosas a indivíduos e organizações envolvidos na extração forçada de órgãos na China. Garante que os EUA se oponham ativamente a práticas desumanas e protejam as vítimas de perseguição, incluindo praticantes de Falun Gong.\",\n  \"pt_key_points\": [\n    \"Proibição de entrada nos EUA e congelamento de bens para os responsáveis.\",\n    \"Obrigatoriedade de publicar listas de pessoas e empresas envolvidas.\",\n    \"Relatórios governamentais detalhados sobre fontes de órgãos e tempos de espera.\",\n    \"Exclusão de medicamentos, alimentos e outra ajuda humanitária das sanções.\"\n  ],\n  \"category\": [\"Health\", \"Security\", \"Courts and Law\"]\n}"
    }
  ]
}