Coverage Report

Created: 2025-07-11 06:48

/src/tinysparql/subprojects/glib-2.80.3/glib/ggettext.c
Line
Count
Source (jump to first uncovered line)
1
/* GLIB - Library of useful routines for C programming
2
 * Copyright (C) 1995-1998  Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald
3
 *
4
 * SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
5
 *
6
 * This library is free software; you can redistribute it and/or
7
 * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
8
 * License as published by the Free Software Foundation; either
9
 * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
10
 *
11
 * This library is distributed in the hope that it will be useful,
12
 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14
 * Lesser General Public License for more details.
15
 *
16
 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
17
 * License along with this library; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
18
 */
19
20
/*
21
 * Modified by the GLib Team and others 1997-2000.  See the AUTHORS
22
 * file for a list of people on the GLib Team.  See the ChangeLog
23
 * files for a list of changes.  These files are distributed with
24
 * GLib at ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/. 
25
 */
26
27
#include "config.h"
28
29
#include "ggettext.h"
30
#include "glibintl.h"
31
#include "glib-private.h"
32
33
#include "galloca.h"
34
#include "gthread.h"
35
#include "gmem.h"
36
#ifdef G_OS_WIN32
37
#include "gwin32.h"
38
#include "gfileutils.h"
39
#include "gstrfuncs.h"
40
#include "glib-init.h"
41
#endif
42
43
#include <string.h>
44
#include <locale.h>
45
#include <libintl.h>
46
47
#ifdef G_OS_WIN32
48
49
/**
50
 * _glib_get_locale_dir:
51
 *
52
 * Return the path to the share\locale or lib\locale subfolder of the
53
 * GLib installation folder. The path is in the system codepage. We
54
 * have to use system codepage as bindtextdomain() doesn't have a
55
 * UTF-8 interface.
56
 */
57
gchar *
58
_glib_get_locale_dir (void)
59
{
60
  gchar *install_dir = NULL, *locale_dir;
61
  gchar *retval = NULL;
62
63
  if (glib_dll != NULL)
64
    install_dir = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (glib_dll);
65
66
  if (install_dir)
67
    {
68
      /*
69
       * Append "/share/locale" or "/lib/locale" depending on whether
70
       * autoconfigury detected GNU gettext or not.
71
       */
72
      const char *p = GLIB_LOCALE_DIR + strlen (GLIB_LOCALE_DIR);
73
      while (*--p != '/')
74
  ;
75
      while (*--p != '/')
76
  ;
77
78
      locale_dir = g_build_filename (install_dir, p, NULL);
79
80
      retval = g_win32_locale_filename_from_utf8 (locale_dir);
81
82
      g_free (install_dir);
83
      g_free (locale_dir);
84
    }
85
86
  if (retval)
87
    return retval;
88
  else
89
    return g_strdup ("");
90
}
91
92
#undef GLIB_LOCALE_DIR
93
94
#endif /* G_OS_WIN32 */
95
96
97
static void
98
ensure_gettext_initialized (void)
99
890
{
100
890
  static gsize initialised;
101
102
890
  if (g_once_init_enter (&initialised))
103
4
    {
104
#ifdef G_OS_WIN32
105
      gchar *tmp = _glib_get_locale_dir ();
106
      bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, tmp);
107
      g_free (tmp);
108
#else
109
4
      bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GLIB_LOCALE_DIR);
110
4
#endif
111
4
#    ifdef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET
112
4
      bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
113
4
#    endif
114
4
      g_once_init_leave (&initialised, TRUE);
115
4
    }
116
890
}
117
118
/**
119
 * glib_gettext:
120
 * @str: The string to be translated
121
 *
122
 * Returns the translated string from the glib translations.
123
 * This is an internal function and should only be used by
124
 * the internals of glib (such as libgio).
125
 *
126
 * Returns: the translation of @str to the current locale
127
 */
128
const gchar *
129
glib_gettext (const gchar *str)
130
890
{
131
890
  ensure_gettext_initialized ();
132
133
890
  return g_dgettext (GETTEXT_PACKAGE, str);
134
890
}
135
136
/**
137
 * glib_pgettext:
138
 * @msgctxtid: a combined message context and message id, separated
139
 *   by a \004 character
140
 * @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid
141
 *
142
 * This function is a variant of glib_gettext() which supports
143
 * a disambiguating message context. See g_dpgettext() for full
144
 * details.
145
 *
146
 * This is an internal function and should only be used by
147
 * the internals of glib (such as libgio).
148
 *
149
 * Returns: the translation of @str to the current locale
150
 */
151
const gchar *
152
glib_pgettext (const gchar *msgctxtid,
153
               gsize        msgidoffset)
154
0
{
155
0
  ensure_gettext_initialized ();
156
157
0
  return g_dpgettext (GETTEXT_PACKAGE, msgctxtid, msgidoffset);
158
0
}
159
160
/**
161
 * g_strip_context:
162
 * @msgid: a string
163
 * @msgval: another string
164
 *
165
 * An auxiliary function for gettext() support (see Q_()).
166
 *
167
 * Returns: @msgval, unless @msgval is identical to @msgid
168
 *     and contains a '|' character, in which case a pointer to
169
 *     the substring of msgid after the first '|' character is returned.
170
 *
171
 * Since: 2.4
172
 */
173
const gchar *
174
g_strip_context (const gchar *msgid,
175
                 const gchar *msgval)
176
0
{
177
0
  if (msgval == msgid)
178
0
    {
179
0
      const char *c = strchr (msgid, '|');
180
0
      if (c != NULL)
181
0
        return c + 1;
182
0
    }
183
184
0
  return msgval;
185
0
}
186
187
/**
188
 * g_dpgettext:
189
 * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
190
 *   the domain set with textdomain()
191
 * @msgctxtid: a combined message context and message id, separated
192
 *   by a \004 character
193
 * @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid
194
 *
195
 * This function is a variant of g_dgettext() which supports
196
 * a disambiguating message context. GNU gettext uses the
197
 * '\004' character to separate the message context and
198
 * message id in @msgctxtid.
199
 * If 0 is passed as @msgidoffset, this function will fall back to
200
 * trying to use the deprecated convention of using "|" as a separation
201
 * character.
202
 *
203
 * This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences
204
 * with dgettext() proper.
205
 *
206
 * Applications should normally not use this function directly,
207
 * but use the C_() macro for translations with context.
208
 *
209
 * Returns: The translated string
210
 *
211
 * Since: 2.16
212
 */
213
const gchar *
214
g_dpgettext (const gchar *domain,
215
             const gchar *msgctxtid,
216
             gsize        msgidoffset)
217
0
{
218
0
  const gchar *translation;
219
0
  gchar *sep;
220
221
0
  translation = g_dgettext (domain, msgctxtid);
222
223
0
  if (translation == msgctxtid)
224
0
    {
225
0
      if (msgidoffset > 0)
226
0
        return msgctxtid + msgidoffset;
227
0
      sep = strchr (msgctxtid, '|');
228
229
0
      if (sep)
230
0
        {
231
          /* try with '\004' instead of '|', in case
232
           * xgettext -kQ_:1g was used
233
           */
234
0
          gchar *tmp = g_alloca (strlen (msgctxtid) + 1);
235
0
          strcpy (tmp, msgctxtid);
236
0
          tmp[sep - msgctxtid] = '\004';
237
238
0
          translation = g_dgettext (domain, tmp);
239
240
0
          if (translation == tmp)
241
0
            return sep + 1;
242
0
        }
243
0
    }
244
245
0
  return translation;
246
0
}
247
248
/* This function is taken from gettext.h
249
 * GNU gettext uses '\004' to separate context and msgid in .mo files.
250
 */
251
/**
252
 * g_dpgettext2:
253
 * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
254
 *   the domain set with textdomain()
255
 * @context: the message context
256
 * @msgid: the message
257
 *
258
 * This function is a variant of g_dgettext() which supports
259
 * a disambiguating message context. GNU gettext uses the
260
 * '\004' character to separate the message context and
261
 * message id in @msgctxtid.
262
 *
263
 * This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences
264
 * with dgettext() proper.
265
 *
266
 * This function differs from C_() in that it is not a macro and
267
 * thus you may use non-string-literals as context and msgid arguments.
268
 *
269
 * Returns: The translated string
270
 *
271
 * Since: 2.18
272
 */
273
const gchar *
274
g_dpgettext2 (const gchar *domain,
275
              const gchar *msgctxt,
276
              const gchar *msgid)
277
0
{
278
0
  size_t msgctxt_len = strlen (msgctxt) + 1;
279
0
  size_t msgid_len = strlen (msgid) + 1;
280
0
  const char *translation;
281
0
  char* msg_ctxt_id;
282
283
0
  msg_ctxt_id = g_alloca (msgctxt_len + msgid_len);
284
285
0
  memcpy (msg_ctxt_id, msgctxt, msgctxt_len - 1);
286
0
  msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '\004';
287
0
  memcpy (msg_ctxt_id + msgctxt_len, msgid, msgid_len);
288
289
0
  translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id);
290
291
0
  if (translation == msg_ctxt_id)
292
0
    {
293
      /* try the old way of doing message contexts, too */
294
0
      msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '|';
295
0
      translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id);
296
297
0
      if (translation == msg_ctxt_id)
298
0
        return msgid;
299
0
    }
300
301
0
  return translation;
302
0
}
303
304
static gboolean
305
_g_dgettext_should_translate (void)
306
6.05M
{
307
6.05M
  static gsize translate = 0;
308
6.05M
  enum {
309
6.05M
    SHOULD_TRANSLATE = 1,
310
6.05M
    SHOULD_NOT_TRANSLATE = 2
311
6.05M
  };
312
313
6.05M
  if (G_UNLIKELY (g_once_init_enter (&translate)))
314
4
    {
315
4
      gboolean should_translate = TRUE;
316
317
4
      const char *default_domain     = textdomain (NULL);
318
4
      const char *translator_comment = gettext ("");
319
4
#ifndef G_OS_WIN32
320
4
      const char *translate_locale   = setlocale (LC_MESSAGES, NULL);
321
#else
322
      const char *translate_locale   = g_win32_getlocale ();
323
#endif
324
      /* We should NOT translate only if all the following hold:
325
       *   - user has called textdomain() and set textdomain to non-default
326
       *   - default domain has no translations
327
       *   - locale does not start with "en_" and is not "C"
328
       *
329
       * Rationale:
330
       *   - If text domain is still the default domain, maybe user calls
331
       *     it later. Continue with old behavior of translating.
332
       *   - If locale starts with "en_", we can continue using the
333
       *     translations even if the app doesn't have translations for
334
       *     this locale.  That is, en_UK and en_CA for example.
335
       *   - If locale is "C", maybe user calls setlocale(LC_ALL,"") later.
336
       *     Continue with old behavior of translating.
337
       */
338
4
      if (!default_domain || !translator_comment || !translate_locale ||
339
4
          (0 != strcmp (default_domain, "messages") &&
340
4
          '\0' == *translator_comment &&
341
4
          0 != strncmp (translate_locale, "en_", 3) &&
342
4
          0 != strcmp (translate_locale, "C")))
343
0
        should_translate = FALSE;
344
345
4
      g_once_init_leave (&translate,
346
4
                         should_translate ?
347
4
                         SHOULD_TRANSLATE :
348
4
                         SHOULD_NOT_TRANSLATE);
349
4
    }
350
351
6.05M
  return translate == SHOULD_TRANSLATE;
352
6.05M
}
353
354
/**
355
 * g_dgettext:
356
 * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
357
 *   the domain set with textdomain()
358
 * @msgid: message to translate
359
 *
360
 * This function is a wrapper of dgettext() which does not translate
361
 * the message if the default domain as set with textdomain() has no
362
 * translations for the current locale.
363
 *
364
 * The advantage of using this function over dgettext() proper is that
365
 * libraries using this function (like GTK) will not use translations
366
 * if the application using the library does not have translations for
367
 * the current locale.  This results in a consistent English-only
368
 * interface instead of one having partial translations.  For this
369
 * feature to work, the call to textdomain() and setlocale() should
370
 * precede any g_dgettext() invocations.  For GTK, it means calling
371
 * textdomain() before gtk_init or its variants.
372
 *
373
 * This function disables translations if and only if upon its first
374
 * call all the following conditions hold:
375
 * 
376
 * - @domain is not %NULL
377
 *
378
 * - textdomain() has been called to set a default text domain
379
 *
380
 * - there is no translations available for the default text domain
381
 *   and the current locale
382
 *
383
 * - current locale is not "C" or any English locales (those
384
 *   starting with "en_")
385
 *
386
 * Note that this behavior may not be desired for example if an application
387
 * has its untranslated messages in a language other than English. In those
388
 * cases the application should call textdomain() after initializing GTK.
389
 *
390
 * Applications should normally not use this function directly,
391
 * but use the _() macro for translations.
392
 *
393
 * Returns: The translated string
394
 *
395
 * Since: 2.18
396
 */
397
const gchar *
398
g_dgettext (const gchar *domain,
399
            const gchar *msgid)
400
6.05M
{
401
6.05M
  if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
402
0
    return msgid;
403
404
6.05M
  return dgettext (domain, msgid);
405
6.05M
}
406
407
/**
408
 * g_dcgettext:
409
 * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
410
 *   the domain set with textdomain()
411
 * @msgid: message to translate
412
 * @category: a locale category
413
 *
414
 * This is a variant of g_dgettext() that allows specifying a locale
415
 * category instead of always using `LC_MESSAGES`. See g_dgettext() for
416
 * more information about how this functions differs from calling
417
 * dcgettext() directly.
418
 *
419
 * Returns: the translated string for the given locale category
420
 *
421
 * Since: 2.26
422
 */
423
const gchar *
424
g_dcgettext (const gchar *domain,
425
             const gchar *msgid,
426
             gint         category)
427
0
{
428
0
  if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
429
0
    return msgid;
430
431
0
  return dcgettext (domain, msgid, category);
432
0
}
433
434
/**
435
 * g_dngettext:
436
 * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
437
 *   the domain set with textdomain()
438
 * @msgid: message to translate
439
 * @msgid_plural: plural form of the message
440
 * @n: the quantity for which translation is needed
441
 *
442
 * This function is a wrapper of dngettext() which does not translate
443
 * the message if the default domain as set with textdomain() has no
444
 * translations for the current locale.
445
 *
446
 * See g_dgettext() for details of how this differs from dngettext()
447
 * proper.
448
 *
449
 * Returns: The translated string
450
 *
451
 * Since: 2.18
452
 */
453
const gchar *
454
g_dngettext (const gchar *domain,
455
             const gchar *msgid,
456
             const gchar *msgid_plural,
457
             gulong       n)
458
0
{
459
0
  if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
460
0
    return n == 1 ? msgid : msgid_plural;
461
462
0
  return dngettext (domain, msgid, msgid_plural, n);
463
0
}
464
465
/**
466
 * _:
467
 * @String: the string to be translated
468
 *
469
 * Marks a string for translation, gets replaced with the translated string
470
 * at runtime.
471
 *
472
 * Since: 2.4
473
 */
474
475
/**
476
 * Q_:
477
 * @String: the string to be translated, with a '|'-separated prefix
478
 *     which must not be translated
479
 *
480
 * Like _(), but handles context in message ids. This has the advantage
481
 * that the string can be adorned with a prefix to guarantee uniqueness
482
 * and provide context to the translator.
483
 *
484
 * One use case given in the gettext manual is GUI translation, where one
485
 * could e.g. disambiguate two "Open" menu entries as "File|Open" and
486
 * "Printer|Open". Another use case is the string "Russian" which may
487
 * have to be translated differently depending on whether it's the name
488
 * of a character set or a language. This could be solved by using
489
 * "charset|Russian" and "language|Russian".
490
 *
491
 * See the C_() macro for a different way to mark up translatable strings
492
 * with context.
493
 *
494
 * If you are using the Q_() macro, you need to make sure that you pass
495
 * `--keyword=Q_` to xgettext when extracting messages.
496
 * If you are using GNU gettext >= 0.15, you can also use
497
 * `--keyword=Q_:1g` to let xgettext split the context
498
 * string off into a msgctxt line in the po file.
499
 *
500
 * Returns: the translated message
501
 *
502
 * Since: 2.4
503
 */
504
505
/**
506
 * C_:
507
 * @Context: a message context, must be a string literal
508
 * @String: a message id, must be a string literal
509
 *
510
 * Uses gettext to get the translation for @String. @Context is
511
 * used as a context. This is mainly useful for short strings which
512
 * may need different translations, depending on the context in which
513
 * they are used.
514
 * |[<!-- language="C" -->
515
 * label1 = C_("Navigation", "Back");
516
 * label2 = C_("Body part", "Back");
517
 * ]|
518
 *
519
 * If you are using the C_() macro, you need to make sure that you pass
520
 * `--keyword=C_:1c,2` to xgettext when extracting messages.
521
 * Note that this only works with GNU gettext >= 0.15.
522
 *
523
 * Returns: the translated message
524
 *
525
 * Since: 2.16
526
 */
527
528
/**
529
 * N_:
530
 * @String: the string to be translated
531
 *
532
 * Only marks a string for translation. This is useful in situations
533
 * where the translated strings can't be directly used, e.g. in string
534
 * array initializers. To get the translated string, call gettext()
535
 * at runtime.
536
 * |[<!-- language="C" -->
537
 * {
538
 *   static const char *messages[] = {
539
 *     N_("some very meaningful message"),
540
 *     N_("and another one")
541
 *   };
542
 *   const char *string;
543
 *   ...
544
 *   string
545
 *     = index &gt; 1 ? _("a default message") : gettext (messages[index]);
546
 *
547
 *   fputs (string);
548
 *   ...
549
 * }
550
 * ]|
551
 *
552
 * Since: 2.4
553
 */
554
555
/**
556
 * NC_:
557
 * @Context: a message context, must be a string literal
558
 * @String: a message id, must be a string literal
559
 *
560
 * Only marks a string for translation, with context.
561
 * This is useful in situations where the translated strings can't
562
 * be directly used, e.g. in string array initializers. To get the
563
 * translated string, you should call g_dpgettext2() at runtime.
564
 *
565
 * |[<!-- language="C" -->
566
 * {
567
 *   static const char *messages[] = {
568
 *     NC_("some context", "some very meaningful message"),
569
 *     NC_("some context", "and another one")
570
 *   };
571
 *   const char *string;
572
 *   ...
573
 *   string
574
 *     = index > 1 ? g_dpgettext2 (NULL, "some context", "a default message")
575
 *                 : g_dpgettext2 (NULL, "some context", messages[index]);
576
 *
577
 *   fputs (string);
578
 *   ...
579
 * }
580
 * ]|
581
 *
582
 * If you are using the NC_() macro, you need to make sure that you pass
583
 * `--keyword=NC_:1c,2` to xgettext when extracting messages.
584
 * Note that this only works with GNU gettext >= 0.15. Intltool has support
585
 * for the NC_() macro since version 0.40.1.
586
 *
587
 * Since: 2.18
588
 */