WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:29.019
Segunda parte del serial Leyendo, Guerra y Paz, que va a ser más largo que la propia novela, que ya es bastante larga, había que elegir qué traducción. ¿Por qué? Porque cuando te enfrentas a una novela de la literatura clásica, clásica, y sobre todo rusa, hay que elegir, hay que ir con pies de plomo. Esto lo sé por algunas amistades del mundo de la traducción que me dijeron, cuidadito con las traducciones del ruso, porque hay algunas adaptaciones que hacen que pierda mucha esencia.

00:00:29.019 --> 00:00:31.059
así que yo

00:00:31.059 --> 00:00:33.500
en los dos grandes

00:00:33.500 --> 00:00:35.619
proyectos de lectura de novela rusa

00:00:35.619 --> 00:00:37.140
me he ido a

00:00:37.140 --> 00:00:39.659
algunos blogs

00:00:39.659 --> 00:00:41.219
donde la gente pues

00:00:41.219 --> 00:00:43.560
se supone que sabe de literatura rusa

00:00:43.560 --> 00:00:45.500
hay blogs de literatura rusa

00:00:45.500 --> 00:00:46.600
aunque no lo creáis

00:00:46.600 --> 00:00:49.460
pues opina al respecto, también he usado la IA

00:00:49.460 --> 00:00:51.659
así que en el próximo episodio

00:00:51.659 --> 00:00:52.799
os contaré

00:00:52.799 --> 00:00:55.640
qué edición he elegido, con qué traducción

00:00:55.640 --> 00:00:57.179
y qué tamaño
