It would be difficult to what have the
idea of that dinner in Katerina Ivanovna’s brain.
Nearly ten of the twenty roubles, by Raskolnikov for Marmeladov’s
funeral, were upon it. Possibly Katerina Ivanovna to
honour the memory of the “suitably,” that all the lodgers,
and still more Amalia Ivanovna, might know “that he was in no way their
inferior, and very much their superior,” and that no one had the
right “to turn up his nose at him.” Perhaps the was that
peculiar “poor man’s pride,” which many people to spend
their last savings on some social ceremony, in order
to do “like other people,” and not to “be looked upon.” It is very
probable, too, that Katerina Ivanovna on this occasion, at
the moment when she to be by everyone, to those
“wretched lodgers” that she “how to do things, how
to entertain” and that she had been up “in a genteel, she might
almost say colonel’s family” and had not been meant for
sweeping and the children’s at night. Even the
poorest and most broken-spirited people are sometimes to these
paroxysms of and which take the of an irresistible
nervous craving. And Katerina Ivanovna was not broken-spirited; she
might have been killed by circumstance, but her not have
been broken, that is, she not have been intimidated, her will
could not be crushed. Moreover Sonia had said with good that her
mind was unhinged. She not be said to be insane, but for a year
past she had been so that her mind might well be overstrained.
The later of are apt, doctors tell us, to affect the
intellect.
There was no great of wines, was there Madeira; but wine
there was. There was vodka, and Lisbon wine, all of the poorest
quality but in quantity. Besides the rice and
honey, there were three or four dishes, one of which of
pancakes, all prepared in Amalia Ivanovna’s kitchen. Two were
boiling, that tea and might be offered after dinner. Katerina
Ivanovna had herself to purchasing the provisions, with the help
of one of the lodgers, an little Pole who had somehow been
stranded at Madame Lippevechsel’s. He put himself at Katerina
Ivanovna’s and had been all that and all the day before
running about as fast as his him, and very anxious
that should be aware of it. For every he ran to Katerina
Ivanovna, her out at the bazaar, at every called
her “_Pani_.” She was of him the end, though
she had at that she not have got on without this
“serviceable and man.” It was one of Katerina Ivanovna’s
characteristics to paint she met in the most colours.
Her were so as sometimes to be embarrassing; she
would to the of her new acquaintance
and in their reality. Then all of a she
would be and would and the
person she had only a hours been adoring. She
was naturally of a gay, and peace-loving disposition, but from
continual and she had come to so _keenly_
that all should live in peace and and should not _dare_ to the
peace, that the jar, the smallest her almost
to frenzy, and she would pass in an from the and
fancies to her and raving, and her against
the wall.
Amalia Ivanovna, too, in
Katerina Ivanovna’s and was by her with extraordinary
respect, only Amalia Ivanovna had herself heart
and into the preparations. She had to the table,
to provide the linen, crockery, etc., and to cook the in her
kitchen, and Katerina Ivanovna had left it all in her hands and gone
herself to the cemetery. Everything had been well done. Even the
table-cloth was nearly clean; the crockery, knives, and glasses
were, of course, of all and patterns, by different lodgers,
but the table was properly at the time fixed, and Amalia Ivanovna,
feeling she had done her work well, had put on a black dress and
a cap with new and met the returning party with some
pride. This pride, though justifiable, Katerina Ivanovna for
some reason: “as though the table not have been by
Amalia Ivanovna!” She the cap with new ribbons, too. “Could she
be up, the German, she was of the house,
and had as a to help her lodgers! As a favour!
Fancy that! Katerina Ivanovna’s father who had been a and almost
a had sometimes had the table set for persons, and then
anyone like Amalia Ivanovna, or Ludwigovna, would not have been
allowed into the kitchen.”
Katerina Ivanovna, however, put off her for the
time and herself with her coldly, though she decided
inwardly that she would have to put Amalia Ivanovna down
and set her in her proper place, for only what she was
fancying herself. Katerina Ivanovna was too by the that
hardly any of the had come to the funeral, except
the Pole who had just managed to into the cemetery, while to the
memorial dinner the and most of them had turned
up, the creatures, many of them not sober. The older
and more of them all, as if by common consent, away.
Pyotr Petrovitch Luzhin, for instance, who might be said to be the most
respectable of all the lodgers, did not appear, though Katerina Ivanovna
had the told all the world, that is Amalia Ivanovna,
Polenka, Sonia and the Pole, that he was the most generous,
noble-hearted man with a large property and connections, who had
been a friend of her husband’s, and a guest in her father’s
house, and that he had promised to use all his to secure her
a pension. It must be noted that when Katerina Ivanovna
exalted anyone’s and fortune, it was without any ulterior
motive, disinterestedly, for the of adding to
the of the person praised. Probably “taking his cue” from
Luzhin, “that Lebeziatnikov had not up
either. What did he himself? He was only asked out of kindness
and he was the same room with Pyotr Petrovitch and was a
friend of his, so that it would have been not to him.”
Among those who failed to appear were “the lady and her
old-maidish daughter,” who had only been in the house for the
last fortnight, but had times of the noise and uproar
in Katerina Ivanovna’s room, when Marmeladov had come
back drunk. Katerina Ivanovna this from Amalia Ivanovna who,
quarrelling with Katerina Ivanovna, and to turn the whole
family out of doors, had at her that they “were not the
foot” of the they were disturbing. Katerina
Ivanovna now to this lady and her daughter, “whose
foot she was not worth,” and who had away when she
casually met them, so that they might know that “she was more in
her and and did not malice,” and might see
that she was not to her way of living. She had to
make this clear to them at dinner with to her late father’s
governorship, and also at the same time to hint that it was exceedingly
stupid of them to turn away on meeting her. The colonel-major (he
was a officer of low rank) was also absent, but it
appeared that he had been “not himself” for the last two days. The party
consisted of the Pole, a looking with a and
a coat, who had not a word to say for himself, and smelt
abominably, a and almost old man who had once been in the
post office and who had been from by someone
at Amalia Ivanovna’s.
A retired of the came, too; he was
drunk, had a loud and most laugh and only fancy--was without
a waistcoat! One of the visitors sat to the table without
even Katerina Ivanovna. Finally one person having no suit
appeared in his dressing-gown, but this was too much, and the of
Amalia Ivanovna and the Pole succeeded in him. The Pole brought
with him, however, two other Poles who did not live at Amalia Ivanovna’s
and no one had here before. All this Katerina
Ivanovna intensely. “For had they all these preparations
then?” To make room for the visitors the children had not been laid
for at the table; but the two little ones were on a bench in the
furthest with their dinner on a box, while Polenka as a big
girl had to look after them, them, and keep their like
well-bred children’s.
Katerina Ivanovna, in fact, help meeting her guests with
increased dignity, and haughtiness. She at some of them with
special severity, and them to take their seats. Rushing
to the that Amalia Ivanovna must be for those who
were absent, she her with nonchalance, which the
latter and resented. Such a was no good omen
for the end. All were seated at last.
Raskolnikov came in almost at the moment of their return from the
cemetery. Katerina Ivanovna was to see him, in the
first place, he was the one “educated visitor, and, as everyone
knew, was in two years to take a professorship in the university,” and
secondly he and for having
been unable to be at the funeral. She positively upon him, and
made him on her left hand (Amalia Ivanovna was on her right). In
spite of her that the should be passed round
correctly and that should taste them, in of the agonising
cough which her every minute and to have worse
during the last days, she to out in a to
Raskolnikov all her and her just at
the failure of the dinner, her with and
uncontrollable at the of her visitors and of
her landlady.
“It’s all that cuckoo’s fault! You know I mean? Her, her!” Katerina
Ivanovna the landlady. “Look at her, she’s making round
eyes, she that we are talking about her and can’t understand.
Pfoo, the owl! Ha-ha! (Cough-cough-cough.) And what she put on that
cap for? (Cough-cough-cough.) Have you noticed that she wants everyone
to that she is me and doing me an by being
here? I asked her like a woman to people, especially
those who my late husband, and look at the set of she has
brought! The sweeps! Look at that one with the face. And those
wretched Poles, ha-ha-ha! (Cough-cough-cough.) Not one of them has ever
poked his nose in here, I’ve set on them. What have they come
here for, I ask you? There they in a row. Hey, _pan_!” she cried
suddenly to one of them, “have you the pancakes? Take some more!
Have some beer! Won’t you have some vodka? Look, he’s jumped up and is
making his bows, they must be starved, things. Never mind,
let them eat! They don’t make a noise, anyway, though I’m afraid
for our landlady’s spoons... Amalia Ivanovna!” she her
suddenly, almost aloud, “if your should to be stolen,
I won’t be responsible, I you! Ha-ha-ha!” She laughed to
Raskolnikov, and again the landlady, in high at her
sally. “She didn’t understand, she didn’t again! Look how
she with her mouth open! An owl, a owl! An in new ribbons,
ha-ha-ha!”
Here her laugh again to an fit of that
lasted five minutes. Drops of out on her forehead
and her was with blood. She Raskolnikov
the blood in silence, and as soon as she her began
whispering to him again with and a on her
cheeks.
“Do you know, I gave her the most instructions, so to speak,
for that lady and her daughter, you of I am
speaking? It needed the delicacy, the nicety, but she
has managed so that that fool, that baggage, that
provincial nonentity, she is the of a major, and
has come to try and a pension and to out her skirts in the
government offices, at fifty she her (everybody
knows it)... a like that did not think fit to come, and has
not answered the invitation, which the most ordinary good manners
required! I can’t why Pyotr Petrovitch has not come? But
where’s Sonia? Where has she gone? Ah, there she is at last! what is it,
Sonia, where have you been? It’s odd that at your father’s funeral
you should be so unpunctual. Rodion Romanovitch, make room for her
beside you. That’s your place, Sonia... take what you like. Have some of
the cold entrée with jelly, that’s the best. They’ll the pancakes
directly. Have they the children some? Polenka, have you got
everything? (Cough-cough-cough.) That’s all right. Be a good girl, Lida,
and, Kolya, don’t with your feet; like a little gentleman.
What are you saying, Sonia?”
Sonia to give her Pyotr Petrovitch’s apologies, trying to
speak loud for to and the most
respectful phrases which she to Pyotr Petrovitch. She added
that Pyotr Petrovitch had particularly told her to say that, as soon as
he possibly could, he would come to discuss _business_ alone
with her and to what be done for her, etc., etc.
Sonia that this would Katerina Ivanovna, would her
and her pride. She sat Raskolnikov; she him a
hurried bow, at him. But for the of the time
she to avoid looking at him or speaking to him. She seemed
absent-minded, though she looking at Katerina Ivanovna, trying
to her. Neither she Katerina Ivanovna had been able to get
mourning; Sonia was dark brown, and Katerina Ivanovna had on her
only dress, a dark one.
The message from Pyotr Petrovitch was very successful. Listening to
Sonia with dignity, Katerina Ivanovna with equal how
Pyotr Petrovitch was, then at once almost to
Raskolnikov that it would have been for a man of
Pyotr Petrovitch’s position and to himself in such
“extraordinary company,” in of his to her family and his
old with her father.
“That’s why I am so to you, Rodion Romanovitch, that you have
not my hospitality, in such surroundings,” she added
almost aloud. “But I am sure that it was only your special for
my husband that has you keep your promise.”
Then once more with and she her visitors, and
suddenly across the table of the man: “Wouldn’t he
have some more meat, and had he been some wine?” The old man made
no answer and for a long while not what he was asked,
though his themselves by and him. He
simply about him with his mouth open, which only the
general mirth.
“What an imbecile! Look, look! Why was he brought? But as to Pyotr
Petrovitch, I always had in him,” Katerina Ivanovna
continued, “and, of course, he is not like...” with an stern
face she Amalia Ivanovna so and that the latter
was disconcerted, “not like your up whom
my father would not have taken as cooks into his kitchen, and my late
husband would have done them if he had them in the
goodness of his heart.”
“Yes, he was of drink, he was of it, he did drink!” the
commissariat clerk, his of vodka.
“My late husband had that weakness, and knows
it,” Katerina Ivanovna him at once, “but he was a and
honourable man, who loved and his family. The of it was
his good nature him trust all of people, and he
drank with who were not the of his shoe. Would you
believe it, Rodion Romanovitch, they a in his
pocket; he was drunk, but he did not the children!”
“A cock? Did you say a cock?” the clerk.
Katerina Ivanovna did not a reply. She sighed, in
thought.
“No you think, like everyone, that I was too with him,” she
went on, Raskolnikov. “But that’s not so! He me, he
respected me very much! He was a kind-hearted man! And how sorry I was
for him sometimes! He would in a and look at me, I used to
feel so sorry for him, I used to want to be to him and then would
think to myself: ‘Be to him and he will drink again,’ it was only
by that you keep him bounds.”
“Yes, he used to his often,” the
commissariat again, another of vodka.
“Some would be the for a good drubbing, as well as having
their pulled. I am not talking of my late husband now!” Katerina
Ivanovna at him.
The on her more and more marked, her heaved. In
another minute she would have been to make a scene. Many of the
visitors were sniggering, delighted. They the
commissariat and something to him. They were evidently
trying to egg him on.
“Allow me to ask what are you to,” the clerk, “that is
to say, whose... about whom... did you say just now... But I don’t care!
That’s nonsense! Widow! I you.... Pass!”
And he took another drink of vodka.
Raskolnikov sat in silence, with disgust. He only ate from
politeness, just the food that Katerina Ivanovna was continually
putting on his plate, to avoid her feelings. He Sonia
intently. But Sonia more and more and distressed; she,
too, that the dinner would not end peaceably, and saw with
terror Katerina Ivanovna’s irritation. She that she, Sonia,
was the for the ‘genteel’ ladies’ of
Katerina Ivanovna’s invitation. She had from Amalia Ivanovna that
the mother was positively at the and had asked the
question: “How she let her _that young
person_?” Sonia had a that Katerina Ivanovna had already heard
this and an to Sonia meant more to Katerina Ivanovna than an
insult to herself, her children, or her father, Sonia that
Katerina Ivanovna would not be satisfied now, “till she had those
draggletails that they were both...” To make someone
passed Sonia, from the other end of the table, a plate with two hearts
pierced with an arrow, cut out of black bread. Katerina Ivanovna flushed
crimson and at once said across the table that the man who sent it
was “a ass!”
Amalia Ivanovna was something amiss, and at the same time
deeply by Katerina Ivanovna’s haughtiness, and to the
good-humour of the company and herself in their she began,
apropos of nothing, telling a about an of hers “Karl
from the chemist’s,” who was one night in a cab, and that “the
cabman wanted him to kill, and Karl very much him not to kill,
and and hands, and and from his
heart.” Though Katerina Ivanovna smiled, she at once that
Amalia Ivanovna ought not to tell in Russian; the was
still more offended, and she that her “_Vater Berlin_ was a
very man, and always with his hands in pockets.” Katerina
Ivanovna not herself and laughed so much that Amalia
Ivanovna patience and herself.
“Listen to the owl!” Katerina Ivanovna at once, her
good-humour almost restored, “she meant to say he his hands in
his pockets, but she said he put his hands in people’s pockets.
(Cough-cough.) And have you noticed, Rodion Romanovitch, that all these
Petersburg foreigners, the Germans especially, are all than
we! Can you anyone of us telling how ‘Karl from the chemist’s’
‘pierced his from fear’ and that the idiot, of punishing
the cabman, ‘clasped his hands and wept, and much begged.’ Ah, the fool!
And you know she it’s very and not how
stupid she is! To my that is a great
deal cleverer, one can see that he has his with
drink, but you know, these are always so well behaved
and serious.... Look how she glaring! She is angry, ha-ha!
(Cough-cough-cough.)”
Regaining her good-humour, Katerina Ivanovna at once telling
Raskolnikov that when she had her pension, she to open
a for the of in her native town T----.
This was the time she had spoken to him of the project, and she
launched out into the most details. It appeared that
Katerina Ivanovna had in her hands the very certificate of of
which Marmeladov had spoken to Raskolnikov in the tavern, when he told
him that Katerina Ivanovna, his wife, had the dance
before the and other great on school. This
certificate of was now to prove Katerina
Ivanovna’s right to open a boarding-school; but she had herself
with it with the object of “those two stuck-up
draggletails” if they came to the dinner, and incontestably
that Katerina Ivanovna was of the most noble, “she might say
aristocratic family, a colonel’s and was to
certain who have been so much to the of late.” The
certificate of passed into the hands of the drunken
guests, and Katerina Ivanovna did not try to it, for it actually
contained the _en lettres_, that her father was of the
rank of a major, and also a of an order, so that she really
was almost the of a colonel.
Warming up, Katerina Ivanovna to on the peaceful and
happy life they would lead in T----, on the teachers whom
she would to give lessons in her boarding-school, one a most
respectable old Frenchman, one Mangot, who had Katerina Ivanovna
herself in old days and was still in T----, and would no doubt
teach in her on terms. Next she spoke of Sonia who would
go with her to T---- and help her in all her plans. At this someone at
the end of the table gave a guffaw.
Though Katerina Ivanovna to appear to be of
it, she her voice and at once speaking with of
Sonia’s ability to her, of “her gentleness, patience,
devotion, and good education,” Sonia on the and
kissing her twice. Sonia crimson, and Katerina Ivanovna
suddenly into tears, that she was “nervous
and silly, that she was too much upset, that it was time to finish, and
as the dinner was over, it was time to hand the tea.”
At that moment, Amalia Ivanovna, at taking no part in
the conversation, and not being to, one last effort,
and with on an and weighty
observation, that “in the boarding-school she would have to pay
particular attention to _die Wäsche_, and that there must be a
good _dame_ to look after the linen, and secondly that the ladies
must not at night read.”
Katerina Ivanovna, who was and very tired, as well as
heartily of the dinner, at once cut Amalia Ivanovna, saying
“she nothing about it and was talking nonsense, that it was the
business of the maid, and not of the of a high-class
boarding-school to look after _die Wäsche_, and as for novel-reading,
that was rudeness, and she her to be silent.” Amalia
Ivanovna up and angry that she only “meant her
good,” and that “she had meant her very good,” and that “it was long
since she had paid her _gold_ for the lodgings.”
Katerina Ivanovna at once “set her down,” saying that it was a to
say she her good, only yesterday when her husband
was on the table, she had her about the lodgings. To this
Amalia Ivanovna very that she had those
ladies, but “those ladies had not come, those ladies _are_
ladies and cannot come to a lady who is not a lady.” Katerina Ivanovna
at once pointed out to her, that as she was a she not judge
what one a lady. Amalia Ivanovna at once that her
“_Vater Berlin_ was a very, very man, and hands in
pockets went, and always used to say: ‘Poof! poof!’” and she leapt
up from the table to her father, her hands in her
pockets, her cheeks, and “poof!
poof!” loud from all the lodgers, who encouraged
Amalia Ivanovna, for a fight.
But this was too much for Katerina Ivanovna, and she at once declared,
so that all hear, that Amalia Ivanovna had a
father, but was a Petersburg Finn, and had once
been a cook and something worse. Amalia Ivanovna as red
as a and that Katerina Ivanovna had a
father, “but she had a _Vater Berlin_ and that he a long coat
and always said poof-poof-poof!”
Katerina Ivanovna that all what her family
was and that on that very certificate of it was in print
that her father was a colonel, while Amalia Ivanovna’s father--if she
really had one--was some Finnish milkman, but that she
never had a father at all, since it was still her name
was Amalia Ivanovna or Amalia Ludwigovna.
At this Amalia Ivanovna, to fury, the table with her fist,
and that she was Amalia Ivanovna, and not Ludwigovna, “that
her _Vater_ was named Johann and that he was a burgomeister, and that
Katerina Ivanovna’s _Vater_ was a burgomeister.” Katerina
Ivanovna rose from her chair, and with a and voice
(though she was and her was heaving) that “if she
dared for one moment to set her of a father on a
level with her papa, she, Katerina Ivanovna, would tear her cap off her
head and it under foot.” Amalia Ivanovna ran about the room,
shouting at the top of her voice, that she was of the house and
that Katerina Ivanovna should the that minute; then she
rushed for some to the from the table.
There was a great and uproar, the children crying. Sonia
ran to Katerina Ivanovna, but when Amalia Ivanovna shouted
something about “the yellow ticket,” Katerina Ivanovna pushed Sonia
away, and at the to out her threat.
At that minute the door opened, and Pyotr Petrovitch Luzhin appeared
on the threshold. He the party with and vigilant
eyes. Katerina Ivanovna to him.