The Project Gutenberg eBook of Histoire des voyages de Scarmentado
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Title: Histoire des voyages de Scarmentado
Author: Voltaire
Release date: December 1, 2003 [eBook #4718]
Most recently updated: June 13, 2024
Language: French
Credits: Produced by Carlo Traverso
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTOIRE DES VOYAGES DE SCARMENTADO ***
Histoire des voyages de Scarmentado
["Voltaire"]
1756
2024-06-13
Tome XXXIII
fr
"Histoire des voyages de Scarmentado" by Voltaire is a satirical novel written in the mid-18th century, reflecting the Enlightenment era's spirit. The book follows the absurd and comedic adventures of its main character, Scarmentado, as he travels through various countries and cultures. As a work of fiction infused with criticism of social norms, religion, and politics, it presents a humorous yet thought-provoking commentary on human nature and society. The narrative begins with Scarmentado's background and education in Rome, before traveling through France, England, Holland, Spain, Turkey, Persia, and China. Throughout his journey, Scarmentado encounters a series of absurd situations and characters, highlighting the hypocrisy, violence, and absurdity present within different cultures and religious practices. From inquisitorial tortures in Spain to the bizarre feuds among Christians and the complex social dynamics in Turkey and Persia, Scarmentado's experiences illustrate the irrationality of human behavior. Ultimately, after facing countless perils and ironies across the globe, Scarmentado returns home, marries, and reflects on his life, concluding that domesticity, despite its inherent challenges, is the most peaceful and content state of existence. (This is an automatically generated summary.)
OEUVRES
DE
VOLTAIRE.
TOME XXXIII
DE L' IMPRIMERIE DE A. FIRMIN DIDOT,
RUE JACOB, N° 24.
OEUVRES
DE
VOLTAIRE
PRÉFACES, AVERTISSEMENTS, NOTES, ETC.
PAR M. BEUCHOT.
TOME XXXIII.
ROMANS. TOME I.
A PARIS,
CHEZ LEFÈVRE, LIBRAIRE,
RUE DE L'ÉPERON, K° 6. WERDET ET LEQUIEN FILS,
RUE DU BATTOIR, N° 2O.
MDCCCXXIX.
HISTOIRE DES VOYAGES DE SCARMENTADO
Préface de l'ÉditeurPréface de l'Éditeur
Le prospectus des frères Cramer, pour leur édition de 1756,
comprend les trois romans _Les deux consolés_, _Histoire des
voyages de Scarmentado_, _Le songe de Platon_, au nombre des
_morceaux neufs_ qu'ils allaient publier.
Cependant la table chronologique qui est dans le tome LXX de
l'édition in-8°de Kehl range les _Voyages de Scarmentado_ à
l'année 1747. Longchamp[i] dit qu'ils furent composés en octobre
1746, avec plusieurs autres romans, pendant la retraite de
Voltaire à Sceaux. S'il fallait en croire Colini[ii], Voltaire
aurait écrit les Voyages de Scarmentado après l'aventure de
Francfort, en 1753. «Encore froissé des injustices qu'il venait
d'éprouver, il composa les Voyages de Scarmentado, conte
ingénieux, qui renferme des allusions visiblement applicables aux
événements dans lesquels il avait figuré.» C'est au lecteur à
prononcer si ce roman contient les allusions dont parle Colini.
Pour moi, je ne les y ai point aperçues.
[i] _Mémoires_, etc., page 140.
[ii] _Mon séjour_, etc., page 61.
Une édition de la Princesse de Babylone, qui parut en 1768 , est
présentée comme une Suite des Voyages de Scarmentado.
------
Les notes sans signature, et qui sont indiquées par des lettres,
sont de Voltaire.
Les notes signées d'un K sont des éditeurs de Kehl, MM. Condorcet
et Decroix. Il est impossible de faire rigoureusement la part de
chacun.
Les additions que j'ai faites aux notes de Voltaire ou aux notes
des éditeurs de Kehl, en sont séparées par un--, et sont, comme
mes notes, signées de l'initiale de mon nom.
BEUCHOT.
4 octobre 1829.
HISTOIRE DES VOYAGES DE SCARMENTADO, HISTOIRE
DES VOYAGES
DE SCARMENTADO,
ÉCRITE PAR LUI-MÊME.
1756.
Je naquis dans la ville de Candie, en 1600. Mon père en était
gouverneur; et je me souviens qu'un poète médiocre, qui n'était
pas médiocrement dur, nommé _Iro_[1], fit de mauvais vers à ma
louange, dans lesquels il me fesait descendre de Minos en droite
ligne; mais mon père ayant été disgracié, il fit d'autres vers où
je ne descendais plus que de Pasiphaé et de son amant. C'était
un bien méchant homme que cet Iro, et le plus ennuyeux coquin qui
fût dans l'île.
[1] Anagramme de Roi, poète né avec des talents que son
penchant pour la satire, les aventures qui en furent la suite,
sa jalousie contre les hommes de la littérature qui lui étaient
supérieurs, avilirent et rendirent malheureux. Le ballet des
_Éléments_ et l'opéra de _Callirhoé_ sont les seuls de ses
ouvrages qui lui aient survécu: il mourut vieux, et avait fini
par se faire dévot. K.
Mon père m'envoya, à l'âge de quinze ans, étudier à Rome.
J'arrivai dans l'espérance d'apprendre toutes les vérités; car
jusque-là on m'avait enseigné tout le contraire, selon l'usage de
ce bas monde, depuis la Chine jusqu'aux Alpes. Monsignor
Profondo, à qui j'étais recommandé, était un homme singulier, et
un des plus terribles savants qu'il y eût au monde. Il voulut
m'apprendre les catégories d'Aristote, et fut sur le point de me
mettre dans la catégorie de ses mignons: je l'échappai belle. Je
vis des processions, des exorcismes, et quelques rapines. On
disait, mais très faussement, que la signora Olimpia, personne
d'une grande prudence, vendait beaucoup de choses qu'on ne doit
point vendre. J'étais dans un âge où tout cela me paraissait
fort plaisant. Une jeune dame de moeurs très douces, nommée _la
signora Fatelo_, s'avisa de m'aimer. Elle était courtisée par le
révérend P. _Poignardini_, et par le révérend P. _Aconiti_,
jeunes profès d'un ordre qui ne subsiste plus: elle les mit
d'accord en me donnant ses bonnes grâces; mais en même temps je
courus risque d'être excommunié et empoisonné. Je partis, très
content de l'architecture de Saint-Pierre.
Je voyageai en France; c'était le temps du règne de
Louis-le-Juste[2]. La première chose qu'on me demanda, ce fut,
Si je voulais à mon déjeuner un petit morceau du maréchal
d'Ancre, dont le peuple avait fait rôtir la chair[3], et qu'on
distribuait à fort bon compte à ceux qui en voulaient.
[2] Louis XIII eut dès son enfance , dit Voltaire, le surnom de
Juste, pai'cequ'il était né sous le signe de la Balance. Voyez
tome XIX, _Le Siècle de Louis XIV_, chapitre 2. B.
[3] Voyez: tome XVIII, page 177. B.
Cet état était continuellement en proie aux guerres civiles,
quelquefois pour une place au conseil, quelquefois pour deux
pages de controverse. Il y avait plus de soixante ans que ce
feu, tantôt couvert et tantôt soufflé avec violence, désolait ces
beaux climats. C'étaient là les libertés de l'Église gallicane.
Hélas! dis-je, ce peuple est pourtant né doux: qui peut l'avoir
tiré ainsi de son caractère? Il plaisante, et il fait des
Saint-Barthélemi. Heureux le temps où il ne fera que plaisanter!
Je passai en Angleterre: les mêmes querelles y excitaient les
mêmes fureurs. De saints catholiques avaient résolu, pour le
bien de l'Église, de faire sauter en l'air, avec de la poudre, le
roi, la famille royale, et tout le parlement, et de délivrer
l'Angleterre de ces hérétiques. On me montra la place où la
bienheureuse reine Marie, fille de Henri VIII, avait fait brûler
plus de cinq cents de ses sujets. Un prêtre ibernois m'assura
que c'était une très bonne action: premièrement parceque ceux
qu'on avait brûlés étaient Anglais; en second lieu parcequ'ils ne
prenaient jamais d'eau bénite, et qu'ils ne croyaient pas au trou
de saint Patrice[4].Il s'étonnait surtout que la reine Marie ne
fût pas encore canonisée; mais il espérait qu'elle le serait
bientôt, quand le cardinal neveu aurait un peu de loisir.
[4] Sur le trou de Saint-Patrice , voyez tome XXXII, page 177;
et dans les _Mélanges_, année 1763, la septième des _Lettres
sur les miracles_. B.
J'allai en Hollande, où j'espérais trouver plus de tranquillité
chez des peuples plus flegmatiques. On coupait la tête à un
vieillard vénérable lorsque j'arrivai à La Haye. C'était la tête
chauve du premier ministre Barneveldt, l'homme qui avait le mieux
mérité de la république. Touché de pitié, je demandai quel était
son crime, et s'il avait trahi l'état. Il a fait bien pis, me
répondit un prédicant à manteau noir; c'est un homme qui croit
que l'on peut se, sauver par les bonnes oeuvres aussi bien que
par la foi. Vous sentez bien que, si de telles opinions
s'établissaient, une république ne pourrait subsister, et qu'il
faut des lois sévères pour réprimer de si scandaleuses horreurs.
Un profond politique du pays me dit en soupirant: Hélas!
monsieur, le bon temps ne durera pas toujours; ce n'est que par
hasard que ce peuple est si zélé; le fond de son caractère est
porté au dogme abominable de la tolérance, un jour il y viendra:
cela fait frémir. Pour moi, en attendant que ce temps funeste de
la modération et de l'indulgence fût arrivé, je quittai bien vite
un pays où la sévérité n'était adoucie par aucun agrément, et je
m'embarquai pour l'Espagne.
La cour était à Séville, les galions étaient arrivés, tout
respirait l'abondance et la joie dans la plus belle saison de
l'année. Je vis au bout d'une allée d'orangers et de citronniers
une espèce de lice immense entourée de gradins couverts d'étoffes
précieuses. Le roi, la reine, les infants, les infantes, étaient
sous un dais superbe. Vis-à-vis de cette auguste famille était
un autre trône, mais plus élevé. Je dis à un de mes compagnons
de voyage: A moins que ce trône ne soit réservé pour Dieu, je ne
vois pas à quoi il peut servir. Ces indiscrètes paroles furent
entendues d'un grave Espagnol, et me coûtèrent cher. Cependant
je m'imaginais que nous allions voir quelque carrousel ou quelque
fête de taureaux, lorsque le grand-inquisiteur parut sur ce
trône, d'où il bénit le roi et le peuple.
Ensuite vint une armée de moines défilant deux à deux, blancs,
noirs, gris, chaussés, déchaussés, avec barbe, sans barbe, avec
capuchon pointu, et sans capuchon; puis marchait le bourreau;
puis on voyait au milieu des alguazils et des grands environ
quarante personnes couvertes de sacs sur lesquels on avait peint
des diables et des flammes. C'étaient des juifs qui n'avaient
pas voulu renoncer absolument à Moïse, c'étaient des chrétiens
qui avaient épousé leurs commères, ou qui n'avaient pas adoré
Notre-Dame d'Atocha[5], ou qui n'avaient pas voulu se défaire de
leur argent comptant en faveur des frères hiéronymites. On
chanta dévotement de très belles prières, après quoi on brûla à
petit feu tous les coupables; de quoi toute la famille royale
parut extrêmement édifiée.
[5] Sur Notre-Dame d'Atocha, voyez dans les _Mélanges_, année
1769, une des notes de Voltaire sur son _Extrait d'un journal_
(ou Mémoires du Dangeau). B.
Le soir, dans le temps que j'allais me mettre au lit, arrivèrent
chez moi deux familiers de l'inquisition avec la sainte
Hermandad: ils m'embrassèrent tendrement, et me menèrent, sans me
dire un seul mot, dans un cachot très frais, meublé d'un lit de
natte et d'un beau crucifix. Je restai là six semaines, au bout
desquelles le révérend père inquisiteur m'envoya prier de venir
lui parler: il me serra quelque temps entre ses bras, avec une
affection toute paternelle; il me dit qu'il était sincèrement
affligé d'avoir appris que je fusse si mal logé; mais que tous
les appartements de la maison étaient remplis, et qu'une autre
fois il espérait que je serais plus à mon aise. Ensuite il me
demanda cordialement si je ne savais pas pourquoi j'étais là. Je
dis au révérend père que c'était apparemment pour mes péchés. Eh
bien! mon cher enfant, pour quel péché? parlez-moi avec
confiance. J'eus beau imaginer, je ne devinai point; il me mit
charitablement sur les voies.
Enfin je me souvins de mes indiscrètes paroles. J'en fus quitte
pour la discipline et une amende de trente mille réales. On me
mena faire la révérence au grand-inquisiteur: c'était un homme
poli, qui me demanda comment j'avais trouvé sa petite fête. Je
lui dis que cela était délicieux, et j'allai presser mes
compagnons de voyage de quitter ce pays, tout beau qu'il est.
Ils avaient eu le temps de s'instruire de toutes les grandes
choses que les Espagnols avaient faites pour la religion. Ils
avaient lu les mémoires du fameux évêque de Chiapa[6], par
lesquels il paraît qu'on avait égorgé, ou brûlé, ou noyé dix
millions d'infidèles en Amérique pour les convertir. Je crus que
cet évêque exagérait; mais quand on réduirait ces sacrifices à
cinq millions de victimes, cela serait encore admirable.
[6] Las Cases: voyez tome XVII, pages 399, 426; et tome XXXII,
pages 490-91. B.
Le désir de voyager me pressait toujours. J'avais compté finir
mon tour de l'Europe par la Turquie; nous en prîmes la route. Je
me proposai bien de ne plus dire mon avis sur les fêtes que je
verrais. Ces Turcs, dis-je à mes compagnons, sont des mécréants
qui n'ont point été baptisés, et qui par conséquent seront bien
plus cruels que les révérends pères inquisiteurs. Gardons le
silence quand nous serons chez les mahométans.
J'allai donc chez eux. Je fus étrangement surpris de voir en
Turquie beaucoup plus d'églises chrétiennes qu'il n'y en avait
dans Candie. J'y vis jusqu'à des troupes nombreuses de moines
qu'on laissait prier la vierge Marie librement, et maudire
Mahomet, ceux-ci en grec, ceux-là en latin, quelques autres en
arménien[7]. Les bonnes gens que les Turcs! m'écriai-je. Les
chrétiens grecs et les chrétiens latins étaient ennemis mortels
dans Constantinople; ces esclaves se persécutaient les uns les
autres, comme des chiens qui se mordent dans la rue, et à qui
leurs maîtres donnent des coups de bâton pour les séparer. Le
grand-vizir protégeait alors les Grecs. Le patriarche grec
m'accusa d'avoir soupé chez le patriarche latin, et je fus
condamné en plein divan à cent coups de latte sur la plante des
pieds, rachetables de cinq cents sequins. Le lendemain le
grand-vizir fut étranglé; le surlendemain son successeur, qui
était pour le parti des Latins, et qui ne fut étranglé qu'un mois
après, me condamna à la même amende, pour avoir soupé chez le
patriarche grec. Je fus dans la triste nécessité de ne plus
fréquenter ni l'église grecque ni la latine. Pour m'en consoler,
je pris à loyer une fort belle Circassienne, qui était la
personne la plus tendre dans le tête-à-tête, et la plus dévote à
la mosquée. Une nuit, dans les doux transports de son amour,
elle s'écria en m'embrassant, _Alla, Illa, Alla!_ ce sont les
paroles sacramentales des Turcs; je crus que c'étaient celles de
l'amour: je m'écriai aussi fort tendrement, _Alla, Illa, Alla!_
Ah! me dit-elle, le Dieu miséricordieux soit loué! vous êtes
Turc. Je lui dis que je le bénissais de m'en avoir donné la
force, et je me crus trop heureux. Le matin l'iman vint pour me
circoncire; et, comme je fis quelque difficulté, le cadi du
quartier, homme loyal, me proposa de m'empaler: je sauvai mon
prépuce et mon derrière avec mille sequins, et je m'enfuis vite
en Perse, résolu de ne plus entendre ni messe grecque ni latine
en Turquie, et de ne plus crier, _Alla, Illa, Alla_, dans un
rendez-vous.
[7] Voyez tome XVI, page 493. B.
En arrivant à Ispahan on me demanda si j'étais pour le mouton
noir ou pour le mouton blanc. Je répondis que cela m'était fort
indifférent, pourvu qu'il fût tendre. Il faut savoir que les
factions du _mouton blanc_ et du _mouton noir_[8] partageaient
encore les Persans. On crut que je me moquais des deux partis;
de sorte que je me trouvai déjà une violente affaire sur les bras
aux portes de la ville: il m'en coûta encore grand nombre de
sequins pour me débarrasser des moutons.
[8] Voyez tome XVI, page 478. B.
Je poussai jusqu'à la Chine avec un interprète, qui m'assura que
c'était là le pays où l'on vivait librement et gaiement. Les
Tartares s'en étaient rendus maîtres[9], après avoir tout mis à
feu et à sang; et les révérends Pères jésuites d'un côté, comme
les révérends Pères dominicains de l'autre, disaient qu'ils y
gagnaient des âmes à Dieu, sans que personne en sût rien. On n'a
jamais vu de convertisseurs si zélés; car ils se persécutaient
les uns les autres tour-à-tour: ils écrivaient à Rome des volumes
de calomnies; ils se traitaient d'infidèles et de prévaricateurs
pour une âme. Il y avait surtout une horrible querelle entre eux
sur la manière de faire la révérence. Les jésuites voulaient que
les Chinois saluassent leurs pères et leurs mères à la mode de la
Chine, et les dominicains voulaient qu'on les saluât à la mode de
Rome[10]. Il m'arriva d'être pris par les jésuites pour un
dominicain. On me fit passer chez sa majesté tartare pour un
espion du pape. Le conseil suprême chargea un premier mandarin ,
qui ordonna à un sergent qui commanda à quatre sbires du pays de
m'arrêter et de me lier en cérémonie. Je fus conduit après cent
quarante génuflexions devant sa majesté. Elle me fit demander si
j'étais l'espion du pape, et s'il était vrai que ce prince dût
venir en personne le détrôner. Je lui répondis que le pape était
un prêtre de soixante-dix ans[11]; qu'il demeurait à quatre mille
lieues de sa sacrée majesté tartaro-chinoise; qu'il avait environ
deux mille soldats qui montaient la garde avec un parasol; qu'il
ne détrônait personne, et que sa majesté pouvait dormir en
sûreté. Ce fut l'aventure la moins funeste de ma vie. On
m'envoya à Macao, d'où je m'embarquai pour l'Europe.
[9] Voyez tome XVIIl, page 457. B.
[10] Sur les querelles des cérémonies chinoises, voyez, tome XX.
le chapitre XXXIX du _Siècle de Louis XIV_. B.
[11] Innocent X, qui a régné de 1644 à 1655. B.
Mon vaisseau eut besoin d'être radoubé vers les côtes de
Golconde. Je pris ce temps pour aller voir la cour du grand
Aureng-Zeb, dont on disait des merveilles dans le monde: il était
alors dans Delhi. J'eus la consolation de l'envisager le jour de
la pompeuse cérémonie dans laquelle il reçut le présent céleste
que lui envoyait le shérif de la Mecque. C'était le balai avec
lequel on avait balayé la maison sainte, le _caaba_, le _beth
Alla_. Ce balai est le symbole du balai divin qui balaie toutes
les ordures de l'âme. Aureng-Zeb ne paraissait pas en avoir
besoin; c'était l'homme le plus pieux de tout l'Indoustan. Il
est vrai qu'il avait égorgé un de ses frères et empoisonné son
père; vingt raïas et autant d'omras étaient morts dans les
supplices; mais cela n'était rien, et on ne parlait que de sa
dévotion. On ne lui comparait que la sacrée majesté du
sérénissime empereur de Maroc, Muley Ismael[10], qui coupait des
têtes tous les vendredis après la prière.
[12] Voltaire a parlé d'Aureng-Zeb et de Muley Ismael, tome
XVIII, page 420; voyez aussi la table de ce tome XVIII. B.
Je ne disais mot; les voyages m'avaient formé, et je sentais
qu'il ne m'appartenait pas de décider entre ces deux augustes
souverains. Un jeune Français, avec qui je logeais, manqua, je
l'avoue, de respect à l'empereur des Indes et à celui de Maroc.
Il s'avisa de dire très indiscrètement qu'il y avait en Europe de
très pieux souverains qui gouvernaient bien leurs états et qui
fréquentaient même les églises, sans pourtant tuer leurs pères et
leurs frères, et sans couper les têtes de leurs sujets. Notre
interprète transmit en indou le discours impie de mon jeune
homme. Instruit par le passé, je fis vite seller mes chameaux:
nous partîmes le Français et moi. J'ai su depuis que la nuit
même les officiers du grand Aureng-Zeb étant venus pour nous
prendre, ils ne trouvèrent que l'interprète. Il fut exécuté en
place publique, et tous les courtisans avouèrent sans flatterie
que sa mort était très juste.
Il me restait de voir l'Afrique, pour jouir de toutes les
douceurs de notre continent. Je la vis en effet. Mon vaisseau
fut pris par des corsaires nègres. Notre patron fit de grandes
plaintes, il leur demanda pourquoi ils violaient ainsi les lois
des nations. Le capitaine nègre lui répondit: Vous avez le nez
long, et nous l'avons plat; vos cheveux sont tout droits, et
notre laine est frisée; vous avez la peau de couleur de cendre,
et nous de couleur d'ébène; par conséquent nous devons, par les
lois sacrées de la nature, être toujours ennemis. Vous nous
achetez aux foires de la côte de Guinée, comme des bêtes de
somme, pour nous faire travailler à je ne sais quel emploi aussi
pénible que ridicule. Vous nous faites fouiller à coups de nerfs
de boeuf dans des montagnes, pour en tirer une espèce de terre
jaune qui par elle-même n'est bonne à rien, et qui ne vaut pas, à
beaucoup près, un bon ognon d'Egypte; aussi quand nous vous
rencontrons, et que nous sommes les plus forts, nous vous fesons
labourer nos champs, ou nous vous coupons le nez et les oreilles.
On n'avait rien à répliquer à un discours si sage. J'allai
labourer le champ d'une vieille négresse, pour conserver mes
oreilles et mon nez. On me racheta au bout d'un an. J'avais vu
tout ce qu'il y a de beau, de bon, et d'admirable sur la terre:
je résolus de ne plus voir que mes pénates. Je me mariai chez
moi: je fus cocu , et je vis que c'était l'état le plus doux de
la vie.
FIN DE L'HISTOIRE DES VOYAGES DE SCARMENTADO.
----- Transcriber's Note: -----
We thank the Bibliotheque Nationale de France that has made available
the image files at www://gallica.bnf.fr, authorizing the preparation
of the etext through OCR.
Nous remercions la Bibliothèque Nationale de France qui a mis à
dispositions les images dans www://gallica.bnf.fr, et a donné
l'authorization à les utilizer pour preparer ce texte.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTOIRE DES VOYAGES DE SCARMENTADO ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.