In the Monty Python sketch "Dirty Hungarian phrasebook", one of the English sentences erroneously translates to "My hovercraft is full of eels". Obviously, not a sentence you'd hear back in the days when Latin was widely spoken, but I'm still curious, how would one most correctly translate it into Latin? The current working version I have is "Mea navis aëricumbens anguillis abundat", as per.
And it ends with "some new idioms I came up with based on this phrase," from "a few eels short of a hovercraft = somewhat stupid / crazy" to "I could eat a hovercraft full of eels = I could eat a horse." Enjoy!
See-gar-ets! Ya! Uh My hovercraft is full of eels. Clerk: Sorry? Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette) is full of eels (pretends to strike a match). Clerk: Ahh, matches! Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant do you waaaaaant to come back to my place, bouncy bouncy? Clerk: Here, I don't think you're using.
Inuktitut translations of 'My hovercraft is full of eels': three from Omniglot, half a dozen more from me.
"My Hovercraft Is Full Of Eels!" | Français | French Class, Finnish ...
Inuktitut translations of 'My hovercraft is full of eels': three from Omniglot, half a dozen more from me.
Many of them are plainly bizarre ("My hovercraft is full of eels", when he is asking for matches) [2] and become mildly sexual in nature as the skit progresses ("Do you want to come back to my place, bouncy-bouncy?").
My hovercraft is full of eels in many languages Jump to phrases This phrase is used in a sketch about a badly translated English-Hungarian phrasebook from the British TV comedy show, Monty Python's Flying Circus. There's a video of the sketch on YouTube and a transcript on this site.
My hovercraft is full of eels: A quote from a Monty Python sketch. Used whenever someone is trying to speak a foreign language to you, but they're either.
1.4K votes, 153 comments. trueProblem with Meaning of Life is that Terry Gilliam spent the whole budget on the accountancy sketch at the beginning. And they just didn't seem to have the same will to fat around budget problems as they did on the Holy Grail. The whole coconuts for horses comes from not having the money to hire horses for the shoot. Reply reply more repliesMore repliesMore.
Ever wondered what the legendary phrasebook classic "My hovercraft is full of eels" really sounds like in Hungarian? Here it goes: A légpárnás hajóm tele van angolnákkal. What does it sound.
In the Monty Python sketch "Dirty Hungarian phrasebook", one of the English sentences erroneously translates to "My hovercraft is full of eels". Obviously, not a sentence you'd hear back in the days when Latin was widely spoken, but I'm still curious, how would one most correctly translate it into Latin? The current working version I have is "Mea navis aëricumbens anguillis abundat", as per.
See-gar-ets! Ya! Uh My hovercraft is full of eels. Clerk: Sorry? Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette) is full of eels (pretends to strike a match). Clerk: Ahh, matches! Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant do you waaaaaant to come back to my place, bouncy bouncy? Clerk: Here, I don't think you're using.
In the Monty Python sketch "Dirty Hungarian phrasebook", one of the English sentences erroneously translates to "My hovercraft is full of eels". Obviously, not a sentence you'd hear back in the days when Latin was widely spoken, but I'm still curious, how would one most correctly translate it into Latin? The current working version I have is "Mea navis aëricumbens anguillis abundat", as per.
And it ends with "some new idioms I came up with based on this phrase," from "a few eels short of a hovercraft = somewhat stupid / crazy" to "I could eat a hovercraft full of eels = I could eat a horse." Enjoy!
The My Hovercraft Is Full of Eels trope as used in popular culture. I will not buy this trope description, it is scratched. A character thinks they can speak.
My hovercraft is full of eels in many languages Jump to phrases This phrase is used in a sketch about a badly translated English-Hungarian phrasebook from the British TV comedy show, Monty Python's Flying Circus. There's a video of the sketch on YouTube and a transcript on this site.
PPT - Vigo And Santiago De Compostela PowerPoint Presentation, Free ...
1.4K votes, 153 comments. trueProblem with Meaning of Life is that Terry Gilliam spent the whole budget on the accountancy sketch at the beginning. And they just didn't seem to have the same will to fat around budget problems as they did on the Holy Grail. The whole coconuts for horses comes from not having the money to hire horses for the shoot. Reply reply more repliesMore repliesMore.
And it ends with "some new idioms I came up with based on this phrase," from "a few eels short of a hovercraft = somewhat stupid / crazy" to "I could eat a hovercraft full of eels = I could eat a horse." Enjoy!
My hovercraft is full of eels in many languages Jump to phrases This phrase is used in a sketch about a badly translated English-Hungarian phrasebook from the British TV comedy show, Monty Python's Flying Circus. There's a video of the sketch on YouTube and a transcript on this site.
See-gar-ets! Ya! Uh My hovercraft is full of eels. Clerk: Sorry? Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette) is full of eels (pretends to strike a match). Clerk: Ahh, matches! Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant do you waaaaaant to come back to my place, bouncy bouncy? Clerk: Here, I don't think you're using.
My hovercraft is full of eels: A quote from a Monty Python sketch. Used whenever someone is trying to speak a foreign language to you, but they're either.
1.4K votes, 153 comments. trueProblem with Meaning of Life is that Terry Gilliam spent the whole budget on the accountancy sketch at the beginning. And they just didn't seem to have the same will to fat around budget problems as they did on the Holy Grail. The whole coconuts for horses comes from not having the money to hire horses for the shoot. Reply reply more repliesMore repliesMore.
See-gar-ets! Ya! Uh My hovercraft is full of eels. Clerk: Sorry? Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette) is full of eels (pretends to strike a match). Clerk: Ahh, matches! Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant do you waaaaaant to come back to my place, bouncy bouncy? Clerk: Here, I don't think you're using.
The My Hovercraft Is Full of Eels trope as used in popular culture. I will not buy this trope description, it is scratched. A character thinks they can speak.
See-gar-ets! Ya! Uh My hovercraft is full of eels. Clerk: Sorry? Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette) is full of eels (pretends to strike a match). Clerk: Ahh, matches! Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant do you waaaaaant to come back to my place, bouncy bouncy? Clerk: Here, I don't think you're using.
The My Hovercraft Is Full of Eels trope as used in popular culture. I will not buy this trope description, it is scratched. A character thinks they can speak.
1.4K votes, 153 comments. trueProblem with Meaning of Life is that Terry Gilliam spent the whole budget on the accountancy sketch at the beginning. And they just didn't seem to have the same will to fat around budget problems as they did on the Holy Grail. The whole coconuts for horses comes from not having the money to hire horses for the shoot. Reply reply more repliesMore repliesMore.
Inuktitut translations of 'My hovercraft is full of eels': three from Omniglot, half a dozen more from me.
See-gar-ets! Ya! Uh My hovercraft is full of eels. Clerk: Sorry? Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette) is full of eels (pretends to strike a match). Clerk: Ahh, matches! Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant do you waaaaaant to come back to my place, bouncy bouncy? Clerk: Here, I don't think you're using.
My hovercraft is full of eels in many languages Jump to phrases This phrase is used in a sketch about a badly translated English-Hungarian phrasebook from the British TV comedy show, Monty Python's Flying Circus. There's a video of the sketch on YouTube and a transcript on this site.
Ever wondered what the legendary phrasebook classic "My hovercraft is full of eels" really sounds like in Hungarian? Here it goes: A légpárnás hajóm tele van angolnákkal. What does it sound.
Many of them are plainly bizarre ("My hovercraft is full of eels", when he is asking for matches) [2] and become mildly sexual in nature as the skit progresses ("Do you want to come back to my place, bouncy-bouncy?").
See-gar-ets! Ya! Uh My hovercraft is full of eels. Clerk: Sorry? Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette) is full of eels (pretends to strike a match). Clerk: Ahh, matches! Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant do you waaaaaant to come back to my place, bouncy bouncy? Clerk: Here, I don't think you're using.
My hovercraft is full of eels: A quote from a Monty Python sketch. Used whenever someone is trying to speak a foreign language to you, but they're either.
In the Monty Python sketch "Dirty Hungarian phrasebook", one of the English sentences erroneously translates to "My hovercraft is full of eels". Obviously, not a sentence you'd hear back in the days when Latin was widely spoken, but I'm still curious, how would one most correctly translate it into Latin? The current working version I have is "Mea navis aëricumbens anguillis abundat", as per.
1.4K votes, 153 comments. trueProblem with Meaning of Life is that Terry Gilliam spent the whole budget on the accountancy sketch at the beginning. And they just didn't seem to have the same will to fat around budget problems as they did on the Holy Grail. The whole coconuts for horses comes from not having the money to hire horses for the shoot. Reply reply more repliesMore repliesMore.
Ever wondered what the legendary phrasebook classic "My hovercraft is full of eels" really sounds like in Hungarian? Here it goes: A légpárnás hajóm tele van angolnákkal. What does it sound.
The My Hovercraft Is Full of Eels trope as used in popular culture. I will not buy this trope description, it is scratched. A character thinks they can speak.
And it ends with "some new idioms I came up with based on this phrase," from "a few eels short of a hovercraft = somewhat stupid / crazy" to "I could eat a hovercraft full of eels = I could eat a horse." Enjoy!
My hovercraft is full of eels in many languages Jump to phrases This phrase is used in a sketch about a badly translated English-Hungarian phrasebook from the British TV comedy show, Monty Python's Flying Circus. There's a video of the sketch on YouTube and a transcript on this site.
Many of them are plainly bizarre ("My hovercraft is full of eels", when he is asking for matches) [2] and become mildly sexual in nature as the skit progresses ("Do you want to come back to my place, bouncy-bouncy?").
Inuktitut translations of 'My hovercraft is full of eels': three from Omniglot, half a dozen more from me.