Page 8 - Hát trong đêm khuya - Duolingo
P. 8

tợn.

                  Cô có giọng hát khá hay nên được                 She had a pretty good voice so
               nhà  trường  đưa  vào  ban  văn  nghệ,  the school put her in the art club,
               tham  gia  các  buổi  trình  diễn và đôi  participated in performances and
               khi đi ủy lạo các chiến sĩ ngoài tiền  sometimes went to cheer up the

               đồn vào các dịp lễ tết. Cô không có ý  soldiers outside the front on
               thức  gì  nhiều  về  chính  trị,  về  cuộc  holidays. She didn’t have much
               chiến nhưng cô thương những người  awareness of politics, of war but she
               lính. Họ là những kẻ bị cuốn vào trận  loved the soldiers. They were the
               mạc và rất có thể một lúc nào đó họ  ones who were dragged into the
               sẽ bỏ xác nơi chiến trường hay trở về  battle and very likely at some point
               với  thân  thể  tàn  phế.    Cô  hơi  ngại  they would leave their bodies on the
               nhưng  cũng  thích  những  chàng  sĩ  battlefield or return with a crippled
               quan  đủ  mọi  binh  chủng  thường  body. She was a bit shy but also
               lượn lờ trước cổng trường cô mỗi giờ  liked the officers of all branches
               tan học. Họ vui vẻ và tán tỉnh các cô  who often lingered in front of her

               không chút e dè. Và rồi một “cú sét  school gate every time school was
               ái  tình”  đánh  trúng  cô.  Một  anh  over. They were cheerful and
               chàng sĩ quan thuộc binh chủng dữ  flirtatious with the girls without any
               dằn mặc áo rằn ri đầy vẻ hào hoa và  hesitation. And then a “love
               bụi đời đã làm cô choáng váng ngay  thunderbolt” struck her. A handsome
               từ lần đầu gặp mặt. Có cái gì thật lôi  officer of a fierce branch wearing a
               cuốn  nơi  vẻ  mặt  thâm  trầm  và  nụ  camouflage suit full of charisma and
               cười nửa miệng khinh bạc của anh.  dust had made her dizzy from the
               Anh ít nói nhưng về tình yêu hay về  first meeting. There was something

               bất cứ điều gì anh nói ra đều mãnh  very attractive in his gloomy face
               liệt và xác quyết. Vẻ bụi đời bên  and his half-mouthed cynical smile.
               ngoài không che dấu được sự cô  He spoke little but about love or
               đơn và đau khổ của một con người  anything he said was intense and
               từng trải mà cô không sao thấu hiểu.  decisive. The dusty appearance
                                                               outside did not hide the loneliness
                                                               and pain of a person who had gone
                                                               through something that she could
                                                               not understand.

                  Anh hơn cô đến mười tuổi, lại vừa                He was ten years older than her,

               ly hôn với người vợ cũ nhưng đối với  and had just divorced his ex-wife but
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13